El vendedor, una empresa alemana, vendió a una empresa española ciertos aparatos para reducir el consumo de gasolina en vehículos. | UN | قامت البائعة، وهي شركة ألمانية، ببيع أجهزة إلى شركة إسبانية لتخفيض استهلاك البنزين في السيارات. |
Los estudios demuestran que las medidas amplias de prohibición de la publicidad sirven para reducir el consumo de productos del tabaco. | UN | وتظهر الدراسات أن الحظر الشامل للإعلانات وسيلة فعالة لتخفيض استهلاك منتجات التبغ. |
Se invita a las delegaciones a que envíen con antelación por correo electrónico copias de sus declaraciones, en uno o más de uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, con el fin de asegurar su publicación oportuna en el sitio web de las Naciones Unidas y reducir el uso de papel. | UN | ويرجى من الوفود أن ترسل مسبقا نسخة إلكترونية لنصوص بياناتها بواسطة البريد الإلكتروني، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة نشرها في الوقت المحدد وبدقة في الموقع الشبكي للأمم المتحدة وكوسيلة لتخفيض استهلاك الورق. |
El plan de eliminación del sector contiene parámetros para la reducción del consumo de tetracloruro de carbono que están en consonancia con las obligaciones de eliminación contraídas por el Pakistán en virtud del Protocolo. | UN | وتشتمل خطة التخلص التدريجي لدى القطاع على علامات قياس محددة زمنياً لتخفيض استهلاك رابع كلوريد الكربون متمشية مع تعهدات باكستان بالتخلص التدريجي تبعا للبروتوكول. |
b) Una combinación de medidas regulatorias e iniciativas voluntarias en los sectores industriales intensamente dependientes de la energía a fin de reducir el consumo energético; | UN | (ب) مزيج من عمليات التنظيم والإجراءات الطوعية في القطاعات الصناعية التي تستهلك طاقة عالية لتخفيض استهلاك الطاقة؛ |
2. Los participantes en la reunión examinaron el momento y el porcentaje de reducción de las etapas de reducción gradual del consumo de metilbromuro. | UN | 2 - درس المشاركون في الاجتماع كلاً من توقيت التخفيضات المرحلية والنسبة المئوية لتخفيض استهلاك بروميد الميثيل. |
La UNISFA aplicará una ratio de vehículos y un plan de conducción eficientes para reducir el consumo de combustible | UN | ستنفذ القوة خطة تتسم بالكفاءة في مجال قيادة المركبات ومعدلات استخدامها لتخفيض استهلاك الوقود |
Medidas de imposición adicionales para reducir el consumo de SAO | UN | إجراءات تطبيق إضافية لتخفيض استهلاك موادّ ODS |
La segunda es que gran parte de la innovación tecnológica en los medios de transporte se ha empleado para aumentar la potencia, la velocidad y la comodidad, en lugar de para reducir el consumo de combustible y la emisión de CO2. | UN | والثاني هو أن كثيرا من الابتكارات التكنولوجية في وسائط النقل استخدمت لزيادة القوة والسرعة ومستوى الراحة، لا لتخفيض استهلاك الوقود وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
195. En agosto de 1990 el Gobierno de Jordania emitió directrices para ahorrar electricidad por las que ordenaba a los proveedores de electricidad jordanos, incluida IDEC, que adoptaran determinadas medidas para reducir el consumo de electricidad. | UN | 195- في آب/أغسطس 1990، أصدرت حكومة الأردن توجيهات تتعلق بالمحافظة على الكهرباء وتطلب من الهيئات الأردنية للإمداد بالكهرباء، بما فيها شركة إربد للكهرباء، اتخاذ خطوات معينة لتخفيض استهلاك الكهرباء. |
Reconocieron la necesidad de utilizar las instituciones y los conocimientos especializados del Protocolo de Montreal para reducir el consumo y la producción de HFC, paralelamente a la notificación y contabilización de las cantidades reducidas en el marco de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | واعترفا بالحاجة إلى استخدام مؤسسات ودراية بروتوكول مونتريال لتخفيض استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية، مع مواصلة الإبلاغ عن الكميات المخفضة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وحصرها. |
Se invita a las delegaciones a que envíen con antelación por correo electrónico copias de sus declaraciones, en uno o más de uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, con el fin de asegurar su publicación oportuna en el sitio web de las Naciones Unidas y reducir el uso de papel. | UN | ويرجى من الوفود أن ترسل مسبقا نسخة إلكترونية لنصوص بياناتها بواسطة البريد الإلكتروني، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة نشرها في الوقت المحدد وبدقة في الموقع الشبكي للأمم المتحدة وكوسيلة لتخفيض استهلاك الورق. |
Se invita a las delegaciones a que envíen con antelación por correo electrónico copias de sus declaraciones, en uno o más de uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, con el fin de asegurar su publicación oportuna en el sitio web de las Naciones Unidas y reducir el uso de papel. | UN | ويرجى من الوفود أن ترسل مسبقا نسخة إلكترونية لنصوص بياناتها بواسطة البريد الإلكتروني، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة نشرها في الوقت المحدد وبدقة في الموقع الشبكي للأمم المتحدة وكوسيلة لتخفيض استهلاك الورق. |
Se invita a las delegaciones a que envíen con antelación por correo electrónico copias de sus declaraciones, en uno o más de uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, con el fin de asegurar su publicación oportuna en el sitio web de las Naciones Unidas y reducir el uso de papel. | UN | يُرجى من الوفود أن ترسل مسبقا نسخة إلكترونية لنصوص بياناتها بواسطة البريد الإلكتروني، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة نشرها في الوقت المحدد وبدقة في الموقع الشبكي للأمم المتحدة وكوسيلة لتخفيض استهلاك الورق. |
El plan de eliminación del sector contiene parámetros para la reducción del consumo de tetracloruro de carbono que están en consonancia con las obligaciones de eliminación contraídas por el Pakistán en virtud del Protocolo. | UN | وتشتمل خطة التخلص التدريجي لدى القطاع على علامات قياس محددة زمنياً لتخفيض استهلاك رابع كلوريد الكربون متمشية مع تعهدات باكستان بالتخلص التدريجي تبعا للبروتوكول. |
La petición se había complementado con otro documento, que se presentó al comienzo de la reunión en curso, con el que se pretendía reemplazar el calendario de parámetros de referencia revisados con plazos específicos para la reducción del consumo de metilbromuro que se había presentado anteriormente. | UN | وقد استكمل الطلب بوثيقة أخرى قدمت في بداية الاجتماع الراهن يقصد منها أن تحل محل الجدول الزمني السابق تقديمه بمؤشرات القياس المحددة الزمن لتخفيض استهلاك بروميد الميثيل. |
En cuanto a los objetivos prescritos de reducir el consumo de agua en ambos campamentos, el consumo aumentó en un 15% debido a un incremento de la plantilla en el campamento Szent István y a problemas de contaminación del agua en el campamento Roca que trajeron como resultado el desperdicio de agua. | UN | وفيما يتعلق بالأهداف المحددة لتخفيض استهلاك المياه في المعسكرين، فقد ازداد الاستهلاك بنسبة 15 في المائة بسبب زيادة عدد موظفي معسكر سانت استيفان ومشاكل تلوث المياه في معسكر روكا التي أدت إلى هدر في المياه. |
La ONUCI ha mejorado la gestión ambiental mediante la aplicación de varias iniciativas ecológicas en sus instalaciones con la finalidad de reducir el consumo de electricidad, y ha sustituido toda la iluminación externa de seguridad por 232 luces alimentadas con energía solar. | UN | 25 - وعززت عملية الأمم المتحدة إدارتها البيئية عن طريق تنفيذ العديد من المبادرات الخضراء في مبانيها لتخفيض استهلاك الكهرباء، بما في ذلك الاستعاضة عن جميع مصابيح الأمن الخارجية بـ 232 مصباحا تعمل بالطاقة الشمسية. |
2. Los participantes en la reunión examinaron el momento y el porcentaje de reducción de las etapas de reducción gradual del consumo de metilbromuro. | UN | 2 - درس المشاركون في الاجتماع كلاً من توقيت التخفيضات المرحلية والنسبة المئوية لتخفيض استهلاك بروميد الميثيل. |
2. Los participantes en la reunión examinaron el momento y el porcentaje de reducción de las etapas de reducción gradual del consumo de metilbromuro. | UN | 2 - درس المشاركون في الاجتماع كلاً من توقيت التخفيضات المرحلية والنسبة المئوية لتخفيض استهلاك بروميد الميثيل. |