Un factor importante que contribuye a ese logro es el hecho de que mi Gobierno promueva la gestión demográfica como vía para mitigar la pobreza. | UN | ومن بين العوامل المهمة التي أسهمت في ذلك الإنجاز دعوة حكومة بلدي من أجل إدارة السكان باعتبارها وسيلة لتخفيف حدة الفقر. |
COOPERACION Y ASISTENCIA INTERNACIONALES para mitigar LAS CONSECUENCIAS DE LA GUERRA EN CROACIA Y FACILITAR SU RECUPERACION | UN | التعـاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها |
Se necesita un esfuerzo concertado por la comunidad internacional para aliviar y erradicar por fin la pobreza del mundo. | UN | والمطلوب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لتخفيف حدة الفقر العالمي والقضاء عليه في النهاية. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la mitigación de la pobreza en la región árabe | UN | الصنــدوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتخفيف حدة الفقر في المنطقة العربية |
Ni siquiera cuentan con recursos suficientes para incluir a todos los pobres en sus planes convencionales de alivio de la pobreza, aunque los planes funcionen de manera óptima. | UN | وهي لا تستطيع تحمل نفقات الموارد الكافية حتى لشمول جميع الفقراء بالخطط التقليدية لتخفيف حدة الفقر، وحتى لو نفذت هذه الخطط على النحو اﻷمثل. |
Objetivos nacionales para la reducción de la pobreza con una fecha fijada | UN | اﻷهداف الوطنية لتخفيف حدة الفقر في فترة زمنية محددة |
Condenaron, también, que Belgrado no hubiera adoptado medidas concretas para reducir la tirantez. | UN | كما أدانوا عدم قيام بلغراد باتخاذ خطوات ملموسة لتخفيف حدة التوترات. |
Se ha considerado que una forma de aliviar la pobreza es desarrollar y mejorar la capacidad de esas personas. | UN | ويعد تطوير قدراتهم وتحسينها وسيلة لتخفيف حدة الفقر. |
COOPERACION Y ASISTENCIA INTERNACIONALES para mitigar LAS CONSECUENCIAS | UN | التعاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب |
Cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias | UN | التعاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب |
Cooperación y asistencia internacionales para mitigar las consecuencias de la guerra en Croacia y facilitar su recuperación | UN | التعاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها |
Los miembros pidieron mayor información respecto de las medidas adoptadas por el Gobierno para mitigar los efectos negativos de los programas de ajuste estructural sobre la mujer y el niño. | UN | وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها الحكومة لتخفيف حدة اﻷثر السلبي لتلك البرامج على المرأة والطفل. |
Por ello, es fundamental que la comunidad mundial tome medidas decisivas para aliviar este problema. | UN | لذا، يتحتم على المجتمع العالمي، أن يتخذ خطوات حاسمة لتخفيف حدة هذه المشكلة. |
La Autoridad Palestina debe adoptar todas las medidas de que disponga para aliviar la situación. | UN | وينبغي أن تتخذ السلطة الفلسطينية جميع التدابير التي في وسعها لتخفيف حدة الوضع. |
Los Ministros declararon su apoyo a todas las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para aliviar el sufrimiento y lograr el fin de ese horrendo conflicto. | UN | وأعلن الوزراء تأييدهم لجميع الاجراءات المتخذة من جانب اﻷمم المتحدة لتخفيف حدة المعاناة وإنهاء هذا الصراع المريع. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Programa Nacional de mitigación de la Pobreza en Mongolia | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Programa Nacional de mitigación de la Pobreza en Mongolia | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا |
La primera inició un programa para el alivio de la pobreza encaminado a otorgar créditos mediante un fondo rotatorio a jóvenes y mujeres necesitados que quieren participar en proyectos y empresas sostenibles, particularmente comercios en pequeña escala. | UN | وشرعت المنظمة النيجيرية في برنامج لتخفيف حدة الفقر يرمي الى توفير الائتمان عن طريق صندوق دائر للنساء والشباب المحتاجين الذين يرغبون في الاشتراك في المشاريع المستدامة، ولا سيما التجارة على نطاق محدود. |
En el Informe sobre el Desarrollo Humano 1997 se observa que cerca de 30 países tienen metas similares para la reducción de la pobreza. | UN | ويشير تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧ أن حوالي ٣٠ بلدا وضعت أهدافا لتخفيف حدة الفقر. |
En segundo lugar, escasean los recursos disponibles, tanto nacionales como externos, para reducir la pobreza. | UN | ثانياً، يوجد نقص على الصعيد الوطني والخارجي في الموارد المتاحة لتخفيف حدة الفقر. |
El orador hizo un llamamiento para que se aportaran fondos complementarios a efectos de aliviar el problema. | UN | وطالب بتقديم أموال تكميلية لتخفيف حدة المشكلة. |
Algunas delegaciones de países donantes confirmaron que esa prioridad concordaba con la política prioritaria que aplicaban sus países al objetivo de mitigar la pobreza. | UN | وأكد بعض الوفود المانحة أن ذلك يتفق مع سياسة بلدانها المتمثلة في إيلاء اﻷولوية لتخفيف حدة الفقر. |
Estas medidas son esenciales para reducir las tensiones en la sociedad y prevenir posibles conflictos. | UN | وتعد هذه اﻹجراءات أساسية لتخفيف حدة التوترات في المجتمعات والسيطرة على النزاعات المحتملة. |
x) Integración y coordinación de las actividades encaminadas a proteger el medio ambiente y las actividades dirigidas a mitigar la pobreza; | UN | ' ١٠ ' تكامل وتنسيق الجهود المبذولة لحماية البيئة والجهود المبذولة لتخفيف حدة الفقر؛ |
La mejor manera de reducir la pobreza es con un crecimiento económico fuerte y sostenible. | UN | إن أفضل وسيلة لتخفيف حدة الفقر تتمثل في النمو الاقتصادي القوي المستدام. |
Todas las partes deben hacer todo lo posible para atenuar las tensiones y evitar una escalada sobre el terreno. | UN | وعلى كل الأطراف أن تبذل كل جهد ممكن لتخفيف حدة التوتر وتلافي التصعيد على أرض الواقع. |
Se necesitarán extensas negociaciones y otras medidas de reducción de la tensión para poder lograr importantes redespliegues de tropas, de conformidad con las disposiciones del mandato. | UN | وسيستلزم تحقيق وزع مكثف للقوات طبقا ﻷحكام الولاية، مفاوضات مكثفة وإجراءات أخرى لتخفيف حدة التوتر. |