ويكيبيديا

    "لتدابير الحفظ والإدارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas de conservación y ordenación
        
    • de las medidas de conservación y gestión
        
    • las medidas de conservación y de ordenación
        
    • de medidas de conservación y ordenación
        
    A menudo se encomendará también al Estado del puerto la inspección de los buques de pesca para garantizar que cumplen las medidas de conservación y ordenación. UN وستكلف دول الميناء أيضا في الغالب بمهمة تفتيش سفن صيد السمك لضمان امتثالها لتدابير الحفظ والإدارة.
    Esperamos que esos esfuerzos contribuyan a lograr un mayor cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación. UN ونأمل أن تسهم تلك الجهود في تحقيق امتثال أكبر لتدابير الحفظ والإدارة.
    Esperamos que esos esfuerzos contribuyan a lograr un mayor cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación por los busques de pesca. UN ونرجو أن تسهم تلك الجهود في إحداث مزيد من الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة من جانب سفن الصيد.
    Además, continúa ingresando a los mercados pescado capturado en contravención de las medidas de conservación y ordenación aplicables. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل الأسماك المصطادة في انتهاك لتدابير الحفظ والإدارة السارية دخول الأسواق.
    :: Aplicando plenamente y sin demora las medidas de conservación y ordenación elaboradas y aprobadas por la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental; UN :: التنفيذ الكامل وبدون تأخير لتدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها وأيدتها لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ؛
    Existen otros incentivos comerciales, como el ecoetiquetado, e incentivos no comerciales, como los incentivos fiscales por cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación. UN وثمة حوافز أخرى مستمدة من السوق مثل وضع علامات إيكولوجية، وحوافز غير مستمدة من السوق مثل الحوافز النقدية التي تُقدم مقابل الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة.
    El Estado del pabellón y el Estado ribereño también acordarán medidas de seguimiento, control, vigilancia y ejecución a fin de hacer cumplir las medidas de conservación y ordenación con respecto a la alta mar. UN وتتفق دولة العلم والدولة الساحلية أيضا على تدابير للرصد والمراقبة والإشراف والإنفاذ بغرض ضمان الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة فيما يتعلق بأعالي البحار.
    Dichas entidades pesqueras gozarán de los beneficios derivados de la participación en las pesquerías en forma proporcional a su compromiso de cumplir las medidas de conservación y ordenación respecto de las poblaciones. UN وتتمتع كيانات صيد السمك هذه بمزايا من اشتراكها في مصائد السمك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والإدارة فيما يتعلق بالأرصدة.
    Asimismo, se hace hincapié en la obligación esencial de los Estados de garantizar que los barcos que enarbolen su pabellón acaten las medidas de conservación y ordenación fijadas por dichas organizaciones regionales, y no realicen actividades que puedan ir en detrimento de la eficacia de esas medidas. UN وتشدد على الواجب الأساسي لدولة العلم بكفالة أن تمتثل السفن التي ترفع علمها لتدابير الحفظ والإدارة التي حددتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وألا تقوض فعاليتها.
    Como ejemplo de dichas alternativas cabría mencionar los elementos de un régimen amplio de seguimiento, control y vigilancia que garantizase efectivamente el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación aprobadas por las organizaciones regionales. UN ويمكن أن تشمل هذه البدائل عناصر نظام رصد والرقابة والإشراف التي تكفل بشكل فعال الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Otro aspecto importante de la legislación venezolana que conviene destacar es la regulación de la pesca de arrastre, para la cual se ha establecido un régimen de sanciones en caso de incumplimiento de las medidas de conservación y ordenación del recurso. UN وثمة جانب آخر لتشريعات فنزويلا نود أن نبرزه وهو تنظيم شباك الصيد الجارفة للقاع. ولقد أنشأنا نظام جزاءات في ذلك المجال في حالة عدم الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة.
    Esos Estados disfrutan de los beneficios de la participación en las pesquerías de manera conmensurable con su compromiso de cumplir las medidas de conservación y ordenación de las poblaciones de peces pertinentes. UN وتتمتع هذه الدول بمزايا اشتراكها في مصائد السمك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والإدارة فيما يتعلق بالأرصدة المعنية.
    La obligación fundamental del Estado del pabellón es velar por que los buques que enarbolen su pabellón cumplan las medidas de conservación y ordenación de las organizaciones regionales de ordenación pesquera y no vayan en detrimento de su eficacia. UN ويتمثل الواجب الأساسي لدولة العلم في كفالة أن تمتثل السفن التي ترفع علمها لتدابير الحفظ والإدارة التي حددتها المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وألا تقوض فعاليتها.
    Australia ejercía estrictos controles sobre los buques que enarbolaban su bandera para garantizar el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación aprobadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera y respondía a las presuntas infracciones iniciando con diligencia las investigaciones y enjuiciamientos del caso. UN وأنفذت استراليا ضوابط صارمة على السفن التي تحمل علمها لضمان الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية وردت على الانتهاكات المزعومة بإجراء تحقيقات ورفع دعوات على الفور.
    Señaló que los esfuerzos para mejorar la recopilación y comunicación de datos debían centrarse en la aplicación plena y urgente de las medidas de conservación y ordenación adoptadas por la Comisión en 2006. UN ولاحظ الفريق أن الجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات والإبلاغ بها ينبغي أن تركز على التنفيذ التام والعاجل لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006.
    El Japón destacó que investigaba de inmediato las presuntas violaciones de las medidas de conservación y ordenación de organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera por buques de pesca japoneses, y las sanciones impuestas por violaciones cometidas podían incluir la suspensión de las labores de pesca y el retorno al puerto y fondeadero. UN فشددت اليابان على أنها تقوم على الفور بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة من قِبل أي سفن صيد يابانية لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية، وأن العقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الانتهاكات يمكن أن تشمل إيقافهم عن الصيد وأمرهم بالعودة إلى الميناء وإرساء السفينة.
    Mauricio podía cancelar o suspender la matrícula de un buque si se utilizaba en contravención de las medidas de conservación y ordenación de una organización o arreglo regional de ordenación pesquera o de otro Estado. UN وذكرت موريشيوس أنها يمكن أن تلغي أو تعلق شهادة تسجيل سفينة ما إذا كان في استخدامها انتهاك لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة من جانب إحدى المنظمات أو أحد الترتيبات الإقليمية أو إحدى الدول الأخرى.
    A su vez, algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera se refirieron a sus medidas encaminadas a apoyar el fortalecimiento del cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación por parte de sus miembros. UN وفي المقابل، أشارت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى الإجراءات التي تتخذها لدعم تعزيز امتثال أعضائها لتدابير الحفظ والإدارة.
    El objetivo primordial del Acuerdo de Cumplimiento de la FAO es hacer frente al problema del cambio de pabellón de los buques pesqueros que se utiliza como medio para eludir el cumplimiento de las medidas de conservación y gestión acordadas. UN 42 - والهدف الأساسي لاتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن الامتثال هو معالجة مشكلة تغيير أعلام سفن الصين كوسيلة لتفادي الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة المتفق عليها.
    2. Los inspectores debidamente autorizados del Estado que realiza la inspección tendrán autoridad para inspeccionar el buque, su licencia, aparejos, equipo, registros, instalaciones, pescado y productos derivados y cualquier otro documento que sea necesario para verificar el cumplimiento de las medidas de conservación y de ordenación pertinentes. UN ٢ - يخول مفتشو الدولة القائمة بالتفتيش المعتمدون حسب اﻷصول سلطة تفتيش السفينة ومعاينة ترخيصها وأدوات الصيد والمعدات والسجلات والمرافق واﻷسماك ومنتجات اﻷسماك وأي وثائق ذات صلة تلزم للتحقق من الامتثال لتدابير الحفظ واﻹدارة ذات الصلة.
    A ese respecto, el resultado de la Conferencia debe basarse en el derecho internacionalmente reconocido de visitar e inspeccionar buques en apoyo de medidas de conservación y ordenación convenidas en los planos subregional, regional o mundial. UN ويجب أن تبنى النتيجة التي يخرج بها المؤتمر بشأن هذه القضية على حق معترف به عالميا للصعود إلى السفن والتفتيش عليها دعما لتدابير الحفظ واﻹدارة المتفق عليها على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد