El Movimiento de los Países No Alineados considera que las medidas de fomento de la confianza no son ni un sustituto ni una condición previa para la aplicación de medidas de desarme. | UN | وترى حركة عدم الانحياز أن تدابير بناء الثقة ليست بديلا ولا شرطا مسبقا لتدابير نزع السلاح. |
Sin embargo, debemos también tener en cuenta que es necesario fortalecer la totalidad de la estructura de la seguridad mundial, desde las armas ligeras a las armas de destrucción en masa, incluida toda la gama de medidas de desarme y limitación de los armamentos. | UN | ولكن علينا أيضا أن نضع نصب أعيننا أنه لا بد من تعزيز البناء الأمني العالمي الشامل، من الأسلحة الخفيفة إلى أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك النطاق الكامل لتدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
La República de Corea considera que la irreversibilidad es uno de los principios fundamentales de las medidas de desarme nuclear. | UN | 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية بالنسبة لتدابير نزع السلاح النووي. |
4. Afirma que todos los Estados deben promover el establecimiento, mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y, a tal fin, deben hacer cuanto esté a su alcance para lograr el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, así como asegurar que los recursos liberados gracias a las medidas efectivas de desarme se utilicen para el desarrollo general, en particular el de los países en desarrollo; | UN | 4 - تؤكد على أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إقامة وصيانة وتعزيز السلم والأمن الدوليين؛ وينبغي لها، تحقيقا لهذه الغاية، أن تبذل كل ما في وسعها من أجل تحقيق نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة، وكذلك من أجل استخدام الموارد المفرج عنها نتيجة لتدابير نزع السلاح الفعالة لأغراض التنمية الشاملة، ولا سيما تنمية البلدان النامية؛ |
4. Afirma que todos los Estados deben promover el establecimiento, mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y, con ese fin, deben hacer cuanto esté en su poder por lograr el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, así como lograr que los recursos liberados con medidas efectivas de desarme se utilicen para el desarrollo global, en particular de los países en desarrollo; | UN | 4- تؤكّد على أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إقامة وصيانة وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وينبغي لها، تحقيقاً لهذه الغاية، أن تبذل كل ما في وسعها من أجل تحقيق نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة، وكذلك من أجل استخدام الموارد المفرج عنها نتيجة لتدابير نزع السلاح الفعالة لأغراض التنمية الشاملة، ولا سيما تنمية البلدان النامية؛ |
A este respecto, Nigeria opina que la decisión de prorrogar indefinidamente el TNP sin incluir en esa decisión un marco temporal de medidas de desarme nuclear plantea graves riesgos de seguridad para las generaciones presentes y futuras. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من رأي نيجيريا أن اتخاذ قرار بتمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى من غير أن يطبق على ذلك القرار برنامج محدد زمنيا لتدابير نزع السلاح النووي، من شأنه أن يخلق مخاطر أمنية جسيمة لﻷجيال الحالية والمقبلة. |
El TNP sólo debería prorrogarse por uno o varios períodos determinados, vinculados con un calendario de medidas de desarme que deberían adoptar los Estados poseedores de armas nucleares para llegar con el tiempo a un mundo desnuclearizado. | UN | ولا يجب تمديد المعاهدة سوى لفترة أو لفترات عديدة محددة المدة، ومرتبطة بجدول زمني لتدابير نزع السلاح التي يتعين على الدول التي تمتلك أسلحة نووية اتخاذها، مما يؤدي في أجل معين الى نشوء عالم مجرد من اﻷسلحة النووية. |
En un momento en que la comunidad internacional se esfuerza por evitar el riesgo de un nuevo conflicto en el Oriente Medio resultante de la aplicación o la falta de aplicación, por un Estado, de medidas de desarme decididas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, cada uno de nosotros debería valorar debidamente este último aspecto y pensarlo dos veces antes de afirmar que la Conferencia ha perdido su pertinencia. | UN | وبينما يعمل المجتمع الدولي على تلافي خطر اندلاع نزاع آخر في الشرق اﻷوسط، وهو خطر تكمن جذوره في مسألة امتثال دولة واحدة لتدابير نزع السلاح التي فرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ينبغي لكل واحد منا أن يولي هذا البعد اﻷخير ثقله الواجب والتفكير ملياً قبل إعلان أن المؤتمر فقد لياقته. |
Creemos que las medidas de fomento de la confianza no son ni un sustituto de las medidas de desarme ni una condición previa para su la aplicación. | UN | ونرى أن تدابير بناء الثقة ليست بديلا ولا شرطا مسبقا لتدابير نزع السلاح. |
El centro de las medidas de desarme de 1995 fue la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) celebrada en Nueva York en abril y mayo. | UN | ولقد تمثﱠل التركيز الرئيسي لتدابير نزع السلاح عام ١٩٩٥ في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي انعقد في نيويورك في نيسان/أبريل - أيار/مايو. |
4. Afirma que todos los Estados deben promover el establecimiento, mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y, a tal fin, deben hacer cuanto esté a su alcance para lograr el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, así como asegurar que los recursos liberados gracias a las medidas efectivas de desarme se utilicen para el desarrollo general, en particular el de los países en desarrollo; | UN | 4 - تؤكد على أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إقامة وصيانة وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وينبغي لها، تحقيقا لهذه الغاية، أن تبذل كل ما في وسعها من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، وكذلك من أجل كفالة استخدام الموارد المفرج عنها نتيجة لتدابير نزع السلاح الفعالة لأغراض التنمية الشاملة، ولا سيما تنمية البلدان النامية؛ |
6. Reafirma que todos los Estados deben promover el establecimiento, mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y, a tal fin, deben hacer cuanto esté a su alcance para lograr el desarme general y completo bajo control internacional eficaz, así como asegurar que los recursos liberados gracias a las medidas efectivas de desarme se utilicen para el desarrollo general, en particular el de los países en desarrollo; | UN | 6- تؤكد من جديد أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع على إقرار السلام والأمن الدوليين وصونهما وتعزيزهما، ولهذا الغرض، ينبغي أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة، فضلا عن كفالة استخدام الموارد المفرج عنها نتيجة لتدابير نزع السلاح الفعالة لأغراض التنمية الشاملة، ولا سيما في البلدان النامية؛ |
" Las medidas de fomento de la confianza no deberán considerarse un sustitutivo o una condición previa a las medidas de desarme, ni deberán restar atención a éstas últimas. | UN | " ينبغي ألا تعتبر تدابير بناء الثقة بديلا أو شرطا مسبقا لتدابير نزع السلاح وألا تحول الانتباه عنها. |
Al mismo tiempo, las medidas de fomento de la confianza han demostrado ser condiciones previas para las medidas de desarme. | UN | وفي الوقــت نفسه، أثبتت تدابير بناء الثقة أنها تدابير ممهـــدة لتدابير نزع السلاح. |
Durante la reunión se examinará la marcha de los proyectos en curso para lograr el desarme práctico y se presentarán nuevas propuestas en la materia. | UN | وسيستعرض الاجتماع حالة المشاريع الجارية لتدابير نزع السلاح العملية وسيستمع لاقتراحات جديدة في هذا المجال. |
e) Los recursos liberados con medidas efectivas de desarme deben utilizarse para el desarrollo, en particular de los países en desarrollo. (art. 7). | UN | )ﻫ( يجب استخدام الموارد المفرج عنها نتيجة لتدابير نزع السلاح الفعالة ﻷغراض التنمية الشاملة، ولا سيما تنمية البلدان النامية )المادة ٧(. |