ويكيبيديا

    "لتراجع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la reducción de
        
    • de la disminución
        
    • la disminución de
        
    • del descenso
        
    • de la reducción
        
    • inversión
        
    • disminución de la
        
    • deterioro
        
    • descenso de la
        
    • de la menor
        
    • disminución de los
        
    • para revisar
        
    • pérdida de
        
    De la cuantía correspondiente a la pérdida de ingresos se deducen los gastos variables y los gastos salariales no efectuados debido a la reducción de la actividad comercial para calcular la cuantía del lucro cesante del período correspondiente. UN وتُخصم من الإيرادات الفائتة التكاليف المتغيرة وتكاليف الأجور غير المتكبدة نتيجة لتراجع النشاط التجاري، للوصول إلى مبلغ الكسب الفائت للفترة المعنية.
    El deterioro de la salud y la pérdida de fuerza física también son razones importantes de la disminución de la actividad económica con la edad. UN كما يعد تدهور الوضع الصحي والقوة البدنية من الأسباب الهامة لتراجع معدلات النشاط الاقتصادي مع تقدم العمر.
    Lo más probable que se deba a la disminución de las existencias de krill a causa del retroceso de la banquisa de hielo en la zona. UN ومن الأرجح أن يكون لذلك صلة بانخفاض كثافة قشريات الكريل نتيجة لتراجع نطاق الكتل الجليدية في المنطقة.
    118. Los reclamantes que se indican en el párrafo 20 también piden una indemnización por las pérdidas sufridas de resultas del descenso de sus actividades empresariales en el sector del turismo en Marruecos, basándose en los mismos argumentos que en el caso de Túnez. UN 118- يطلب أصحاب المطالبات المحددون في الفقرة 20 أيضاً تعويضات عما تكبدوه من خسائر نتيجة لتراجع نشاط أعمالهم السياحية في المغرب، وهم يقدمون نفس الحجج المقدمة فيما يتعلق بتونس.
    Sin embargo, se prevé que en 2006 y 2007 la AOD disminuya a raíz de la reducción del alivio de la deuda concedido a los países. UN غير أن من المتوقع أن تنخفض المساعدة الإنمائية الرسمية في 2006 و2007 نتيجة لتراجع تدابير تخفيف الدين الممنوح للبلدان.
    Sustitución de RCEl por inversión de las reservas UN استبدال وحدات خفض الانبعاثات المعتمد طويلة الأجل لتراجع المخزونات
    Expresó su preocupación acerca del deterioro del derecho internacional humanitario y la legislación sobre derechos humanos, incluida la violencia deliberada contra los niños. UN وعبﱠر المجلس عن قلقه لتراجع القوانين اﻹنسانية والمتصلة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك استخدام العنف المتعمد ضد اﻷطفال.
    De los ingresos no percibidos calculados dentro del primer paso se restaron los gastos variables y los gastos salariales que no se habían efectuado de resultas del descenso de la actividad comercial, lo que arrojó como resultado la cuantía del lucro cesante correspondiente al período. UN تم تخفيض الخسائر في الإيرادات كما هي محددة في الخطوة الأولى بنسبة التكاليف المتغيرة وتكاليف الأجور التي لم يتم تكبدها نتيجة لتراجع نشاط الأعمال، وذلك من أجل التوصل إلى مبلغ خسائر الأرباح بالنسبة للفترة.
    5. El Grupo instó a que se tratara con urgencia el problema de la reducción de la importancia del aspecto del desarrollo en todos los subprogramas. UN 5- وحثّت المجموعة على ضرورة التصدي لتراجع المضمون الإنمائي لجميع البرامج الفرعية بصورة عاجلة.
    En apoyo de este objetivo, se han redistribuido 3,7 millones de dólares desde la categoría cumplimiento de las normas mínimas de la sede, como consecuencia de la reducción de costos. UN ودعما لذلك، جرى تحويل 3.7 ملايين دولار من فئة الإنفاق على الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في المقار نتيجة لتراجع التكاليف.
    39. La solidez del dólar de los Estados Unidos ha sido la principal causa de la disminución de los ingresos del UNICEF registrada en los últimos dos años. UN ٣٩ - ما فتئ استمرار قوة دولار الولايات المتحدة السبب الرئيسي لتراجع إيرادات اليونيسيف في السنتين الماضيتين.
    Otros dos hoteles cerraron como consecuencia de la disminución de los viajes tras el 11 de septiembre. UN وأغلق فندقان آخران أبوابهما نتيجة لتراجع السياحة بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر.
    Supresión de un puesto de oficial de retorno, recuperación y reintegración debido a la disminución de las actividades de ese tipo de Darfur al Sudán meridional UN أُلغيت وظيفة موظف شؤون العودة والإنعاش وإعادة الإدماج نظرا لتراجع نسبة الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال
    121. Un reclamante de los Países Bajos que organiza viajes a Turquía pide una indemnización por el lucro cesante que sufrió de resultas del descenso de su actividad comercial en ese sector. UN 121- يطلب أحد أصحاب المطالبات، وهو من هولندا ويقوم بتنظيم جولات سياحية إلى تركيا، تعويضات عن خسائر في الأرباح تكبدها نتيجة لتراجع جزء من نشاط أعماله.
    Como consecuencia de la reducción e interrupción de las inversiones en el Sudán y el aumento de su deuda, el país había pasado a ser uno más de los países muy endeudados. UN ونتيجة لتراجع وغياب الاستثمارات في السودان وزيادة ديونه، فقد أصبح يعتبر من بين البلدان المثقلة بالديون.
    Sustitución de RCEl por inversión de las reservas UN استبدال وحدات خفض الانبعاثات المعتمد طويلة الأجل لتراجع المخزونات
    la disminución de la importancia de las materias primas en el comercio mundial, unida a la pérdida de sus cuotas en los mercados mundiales de esos productos, han situado a dichos países en una posición demasiado débil como para que puedan beneficiarse de la mundialización. UN وقد أصبحت تلك البلدان نتيجة لتراجع أهمية السلع اﻷساسية في التجارة العالمية، إضافة إلى انخفاض نصيبها من أسواق السلع اﻷساسية في العالم، في وضع أضعف من أن يسمح لها بالاستفادة من العولمة.
    Ha llegado el momento de poner fin al deterioro del prestigio del Consejo y de tratar de llegar a un acuerdo sobre la composición y los métodos del trabajo de un Consejo reformado. UN وقد حان الوقت لوضع حد لتراجع مصداقية المجلس والسعي للاتفاق بشأن تشكيل مجلس الأمن وأساليب عمله بعد إصلاحه.
    78. El Grupo resuelve que, en principio, debe pagarse una indemnización a los reclamantes por los beneficios que habrían esperado obtener durante la realización de sus actividades ordinarias y que dejaron de percibir de resultas de un descenso de la actividad comercial causado directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 78- ويخلص الفريق إلى أنه ينبغي، من حيث المبدأ، دفع تعويض إلى صاحب مطالبة عن الأرباح التي كان من المتوقع أن يجنيها، في الظروف العادية، والتي تكبد خسارتها نتيجة لتراجع نشاطه التجاري الناجم مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    La Comisión Consultiva toma nota de la información complementaria que se le ha proporcionado, en la que se señala que dicha disminución obedece en gran medida a la reducción de las necesidades en concepto de honorarios de los abogados de defensa como resultado de la menor carga de trabajo relacionada con los juicios. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال المعلومات التكميلية المقدَّمة إليها أن الانخفاض يُعزى أساساً إلى تدني الاحتياجات لأتعاب محامي الدفاع نتيجةً لتراجع عدد المحاكمات.
    El efecto multiplicador de una disminución de los ingresos de los agricultores es alto, ya que éstos gastan una gran parte de sus ingresos en productos de producción interna. UN ولما كان المزارعون ينفقون نسبة كبيرة من دخلهم على المنتجات المصنعة محلياً، فإن الأثر المضاعف لتراجع إيراداتهم مرتفع.
    Y también necesito que estés disponible para revisar todo en la agenda del Presidente. Open Subtitles وسأحتاجك أيضاً أن تكون متاحاً لتراجع كل شىء بجدول الرئيس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد