Informe sobre la reunión oficiosa sobre cuestiones prácticas de la fijación de precios de transferencia para los países en desarrollo | UN | تقرير الاجتماع غير الرسمي المعني بالمسائل العملية لتسعير التحويل للبلدان النامية |
Los países debían entender esas cuestiones y no establecer regímenes de fijación de precios de transferencia únicamente porque estaba de moda. | UN | وينبغي أن تفهم البلدان هذه المسائل وألا تنشئ نظما لتسعير التحويل لمجرد أنها ابتكار حديث. |
Manual práctico sobre precios de transferencia para los países en desarrollo | UN | الدليل العملي لتسعير التحويل للبلدان النامية |
Utilizando la retórica del libre comercio, los Estados Unidos de América aducen que el mecanismo de fijación de precios del Canadá es una barrera comercial. | UN | فالولايات المتحدة تستخدم خطاب التجارة الحرة وتدعي أن الآلية الكندية لتسعير الخشب في موضعه عائق تجاري. |
Manual práctico de las Naciones Unidas para países en desarrollo sobre fijación de precios de transferencia | UN | دليل الأمم المتحدة العملي لتسعير التحويل للبلدان النامية |
El marco de negocios para los precios de transferencia | UN | إطار قطاع الأعمال لتسعير التحويل |
El Gobierno no ha ejecutado políticas específicas en materia de fijación de precios de los alimentos, pero las mujeres pueden comprar y vender libremente sus productos en las ferias agrícolas. | UN | ولم تنفذ الحكومة أي سياسات محددة لتسعير الأغذية وتوزيعها، ولكن المرأة تتمتع بحرية شراء وبيع منتجات المزرعة في الأسواق الزراعية. |
Se refirió a una hoja de ruta para alcanzar resultados de plena competencia, pero dijo que la elección de un método determinado de fijación de precios de transferencia dependería de las circunstancias y de la información disponible. | UN | وأشار إلى هذا الفصل بوصفه خريطة طريق للتوصل إلى نتائج قائمة على الاستقلالية، ولكنه قال إن اختيار أسلوب بعينه لتسعير التحويل سيعتمد على الظروف وعلى المعلومات المتاحة. |
:: Elaborar estrategias para hacer cumplir las normas sobre precios de transferencia, incluso para empresas de distinto tamaño | UN | :: وضع استراتيجيات امتثال لتسعير التحويل، بما في ذلك استراتيجيات لشركات مختلفة الأحجام |
Entre ellos figuran la Convención modelo de la OCDE sobre tributación y un Manual práctico de la OCDE sobre precios de transferencia. | UN | وهذه تشمل الاتفاقية الضريبية النموذجية التي صاغتها المنظمة والمبادئ التوجيهية لتسعير التحويل التي أعدتها المنظمة. |
A tal fin, la Comisión había iniciado un estudio sobre la forma de apoyar a los países en desarrollo en el diseño y la aplicación de leyes sobre precios de transferencia. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، استهلت المفوضية دراسة عن كيفية دعم البلدان النامية في تصميم وتنفيذ تشريع لتسعير التحويل. |
Durante ese período, los supervisores recomendaron al Comité una serie de mecanismos actualizados de fijación de precios para las cargas de cada mes que había presentado la Organización Estatal del Iraq de Comercialización de Petróleo cada vez y que fueron en cada caso aprobados por el Comité. | UN | وخلال تلك الفترة، كان المراقبون يوصون اللجنة بمجموعة من اﻵليات المحدثة لتسعير الشحنات الشهرية المقدمة من هيئة تسويق النفط العراقية. وفي كل مرة كانت اللجنة توافق عليها. |
Manual práctico de las Naciones Unidas sobre la fijación de precios de transferencia para los países en desarrollo | UN | ألف - دليل الأمم المتحدة العملي لتسعير التحويل للبلدان النامية |
En 2004 se introducirá una nueva metodología sobre fijación de precios de los servicios, basada en las recomendaciones del equipo de asesoramiento estratégico, que incluirá medición del tiempo de trabajo y un sistema normalizado de clasificación de servicios. | UN | 6 - سوف يتم إدخال تكنولوجيا جديدة لتسعير الخدمات في عام 2004 استنادا إلى توصيات الفريق الاستشاري الاستراتيجي تشمل تسجيل الوقت ونظاما معياريا لتحديد الخدمات. |
Otro orador se refirió a la experiencia de un país en la utilización de márgenes fijos para los precios de transferencia. | UN | 58 - وأشار متكلم آخر إلى خبرة أحد البلدان في استخدام الهوامش الثابتة لتسعير التحويل. |
Por tratarse de una organización de servicios, entender los costos y su asignación exacta en los proyectos es fundamental para fijar el precio de los trabajos. | UN | وباعتبار المكتب جهة تقدم الخدمات، فإن إدراك التكاليف والدقة في توزيعها على المشاريع أمر أساسي لتسعير العمل. |
Ambas posibilidades entrañan una reducción de la base de gastos fijos de la UNOPS y la introducción de nuevos mecanismos para la determinación de los precios de los servicios sobre la base de una metodología transparente de medición de los gastos. | UN | وكلا السيناريوهين يتطلب خفض قاعدة تكاليف المكتب الثابتة وتطبيق آليات جديدة لتسعير الخدمات وفقا لمنهجية شفافة في قياس التكاليف. |
48. En relación con el VIH/SIDA y la mejora del acceso a su tratamiento, la delegación explicó que el Gobierno había creado en 2004 un reglamento de precios para que los medicamentos fueran asequibles. | UN | 48- أما بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وزيادة فرص الحصول على العلاج، فقد أوضح الوفد أن الحكومة قد وضعت لوائح لتسعير الأدوية في عام 2004 لكي تجعل الدواء في متناول الجميع. |
Entre otras actividades relacionadas con esta esfera cabe mencionar la elaboración de directrices sobre las repercusiones sociales de la fijación del precio del agua y la evaluación de la vulnerabilidad de las comunidades pobres, con especial hincapié en la vulnerabilidad frente los desastres naturales, los conflictos y las perturbaciones económicas. | UN | ومن الأنشطة الأخرى ذات الصلة وضع مبادئ توجيهية بشأن الأداء الاجتماعي لتسعير المياه وتقدير مدى تعرض الجماعات الفقيرة مع إيلاء اهتمام خاص لأوجه التعرض بسبب الكوارث الطبيعية والصراعات والخلل الاقتصادي. |
Sin embargo, las políticas generales de fijación de los precios del carbono son una de las opciones más prometedoras para aumentar los ingresos y se consideran al mismo tiempo de forma general un instrumento eficaz de mitigación. | UN | بيد أن السياسات الشاملة لتسعير الكربون تمثل أحد أفضل الخيارات الواعدة لجمع الإيرادات فيما يُنظر إليها على نطاق واسع أيضاً بوصفها أداة تخفيف فعالة. |