En la actualidad trata de concertar otros tratados de extradición con Colombia, México, Costa Rica y la Argentina. | UN | وتعكف حاليا على النظر في إبرام معاهدات أخرى لتسليم المطلوبين مع الأرجنتين، وكوستاريكا، وكولومبيا، والمكسيك. |
Uno de ellos no exigía doble incriminación en la práctica, a falta de una ley en materia de extradición. | UN | وثمّة دولة طرف واحدة منها فقط لا تشترط ازدواجية التجريم عملياً في غياب قانون لتسليم المطلوبين. |
:: ¿Tiene Trinidad y Tabago intención de concertar tratados de extradición con algún país, además de los Estados Unidos de América? | UN | هل تخطط ترينيداد وتوباغو الدخول في معاهدات لتسليم المطلوبين مع أي بلدان فضلا عن الولايات المتحدة الأمريكية؟ |
Se examinaron detalladamente las experiencias de los Estados en la utilización de la Convención como base jurídica para la extradición. | UN | وأجريت مناقشة مستفيضة لتجارب الدول في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المطلوبين. |
Francia podrá considerar que la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción constituye una base jurídica para la extradición cuando no haya concertado un tratado con el Estado requirente. | UN | وتستطيع فرنسا اعتبار الاتفاقية بمثابة أساس قانوني لتسليم المطلوبين إذا لم تكن تربطها معاهدة بالدولة مقدِّمة الطلب. |
Varios de ellos indicaron que su legislación preveía la utilización de la Convención como fundamento jurídico de la extradición. | UN | وأفاد عدد من المتكلمين بأنَّ تشريعاتهم الوطنية تسمح باستخدام الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين. |
El Gobierno de Trinidad y Tabago ha concertado recientemente un tratado de extradición con el Reino de los Países Bajos. | UN | وأبرمت حكومة ترينيداد وتوباغو مؤخرا معاهدة لتسليم المطلوبين مع مملكة هولندا. |
Se está estudiando la posibilidad de concertar tratados de extradición con Colombia. | UN | ويُنظر حاليا في إبرام معاهدة لتسليم المطلوبين مع كولومبيا. |
Además, la Subdivisión elaboró guías prácticas para la formulación eficaz de solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | ووضع الفرع فضلا عن ذلك أدلة عملية لصياغة طلبات فعّالة لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
Lituania notificó al Secretario General que considera que la Convención contra la Corrupción constituye una base jurídica en los procedimientos de extradición, salvo en el caso de la extradición de nacionales. | UN | وقد أخطرت ليتوانيا الأمين العام بأنها تعتبر الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين إلاَّ فيما يتعلق بتسليم رعاياها. |
Según las autoridades de Burundi, no se ha denegado ninguna solicitud de extradición; sin embargo, no existe ninguna base legislativa que regule los motivos de denegación de la extradición. | UN | ووفقاً لسلطات بوروندي، لم تُرفض أي طلبات لتسليم المطلوبين. وعلى كل حال لا يوجد أساس قانوني يسوغ رفض التسليم. |
Zimbabwe ha celebrado sendos tratados bilaterales de extradición con Mozambique y los Estados Unidos de América, que forman parte de su ordenamiento jurídico. | UN | وقد أبرمت معاهدتين ثنائيتين لتسليم المطلوبين مع موزامبيق والولايات المتحدة الأمريكية، تشكلان جزءا من القانون الزمبابوي. |
Malasia ha concertado siete tratados bilaterales de extradición y seis tratados bilaterales sobre asistencia judicial recíproca. | UN | وماليزيا لديها سبع معاهدات ثنائية قائمة لتسليم المطلوبين وست معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة. |
Azerbaiyán considera que la Convención sirve de base jurídica para la extradición. | UN | وتعتبر أذربيجان أيضا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أساسا قانونيا لتسليم المطلوبين. |
Algunos Estados indicaron explícitamente que su instrumento preferido para la extradición eran los tratados bilaterales. | UN | وذكرت بعض الدول صراحة أنَّ أداتها المفضلة لتسليم المطلوبين هي المعاهدات الثنائية. |
Zimbabwe no condiciona la extradición a la existencia de un tratado y podría, en principio, utilizar la Convención como base jurídica para la extradición. | UN | لا تجعل زمبابوي تسليم المطلوبين مشروطا بوجود معاهدة تسليم سارية وتستطيع، من حيث المبدأ، أن تستخدم الاتفاقية كأساس لتسليم المطلوبين. |
Jamaica requiere un tratado como base para la extradición. | UN | يتعيَّن أن تتَّخذ جامايكا من الاتفاقية أساساً لتسليم المطلوبين. |
En la Ley de Asistencia Judicial Recíproca en Asuntos Penales se reglamentan las condiciones sustantivas y procesales de la extradición. | UN | يُنظّم قانون تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية الشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين. |
El Togo no supedita la extradición a la existencia de un tratado. | UN | ولا تشترط توغو لتسليم المطلوبين وجود معاهدة تربطها بالدولة مقدِّمة الطلب. |
Deroga las leyes existentes sobre extradición que eran parte de la Ley de las Islas Cook de 1915 y que se introdujeron en 1969 mediante la ampliación de la Ley de extradición de Nueva Zelandia de 1965. | UN | وهو يلغي القوانين القائمة في مجال تسليم المطلوبين التي شكلت جزءا من القانون المتعلق بجزر كوك لعام 1915 والتي تم استحداثها في عام 1969 من خلال تنفيذ القانون النيوزيلندي لتسليم المطلوبين لعام 1965. |