ويكيبيديا

    "لتسهيل الحوار بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para facilitar el diálogo entre
        
    • a facilitar el diálogo entre
        
    • de facilitar el diálogo entre
        
    El subgrupo se reunió varias veces y recomendó una breve lista de indicadores para facilitar el diálogo entre todos los miembros del Grupo. UN وقد اجتمع الفريق الفرعي عدة مرات وأوصى بقائمة قصيرة من المؤشرات لتسهيل الحوار بين أعضاء الفريق ككل.
    Además, ambas organizaciones podrían patrocinar en forma conjunta seminarios nacionales y regionales para facilitar el diálogo entre grupos y partidos en pugna y contribuir a nuevos acuerdos y arreglos para prevenir, controlar o resolver los conflictos. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع المنظمتان أن تتشاركا في رعاية حلقات دراسية وطنية واقليمية لتسهيل الحوار بين الفئات واﻷطراف المتنازعة وللمساهمة في وضع اتفاقيات وترتيبات لمنع الصراعات أو التحكم فيها أو تسويتها.
    Se han tomado medidas concretas para facilitar el diálogo entre gobiernos y organizaciones no gubernamentales. UN واتخذت خطوات عملية لتسهيل الحوار بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    El Consejo alienta al Secretario General a que intensifique sus gestiones para facilitar el diálogo entre Rwanda y la República Democrática del Congo. UN ويشجع المجلس الأمين العام على تكثيف جهوده لتسهيل الحوار بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por tanto, es probable que Eritrea acoja favorablemente cualquier iniciativa de las Naciones Unidas destinada a facilitar el diálogo entre ambos países sobre el futuro de esos desertores, que podría servir, en consecuencia, de importante medida de fomento de la confianza. UN لذا يُرجَّح أن يكون أي جهد تبذله الأمم المتحدة لتسهيل الحوار بين البلدين حول مستقبل هؤلاء الفارين موضع ترحيب من قبل إريتريا ومن شأنه أن يشكل تاليا تدبيرا هاما لبناء الثقة.
    Con el objeto de facilitar el diálogo entre los Estados Miembros y los oradores invitados, se alentó a los distinguidos ponentes a considerar las siguientes cuestiones: UN وسعياً لتسهيل الحوار بين الدول الأعضاء والمتكلمين الضيوف، دُعي المشاركون المرموقون إلى النظر في المسائل التالية:
    El Consejo alienta al Secretario General a que intensifique sus gestiones para facilitar el diálogo entre Rwanda y la República Democrática del Congo. UN ويشجع المجلس الأمين العام على تكثيف جهوده لتسهيل الحوار بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por ello, está en una posición privilegiada para facilitar el diálogo entre los funcionarios gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. UN وبالتالي فإنه في وضع فريد لتسهيل الحوار بين المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية.
    Varios participantes en las consultas sugirieron que la cooperación reforzada podía considerarse un proceso para facilitar el diálogo entre múltiples interlocutores mediante arreglos oficiales u oficiosos. UN واقترح عدة مشاركين في المشاورة أن تعزيز التعاون يمكن اعتباره بحد ذاته بمثابة عملية لتسهيل الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين من خلال ترتيبات رسمية أو غير رسمية.
    El Gobierno de Georgia proporcionó información sobre sus instituciones, incluidos el Consejo para la Integración Civil y la Tolerancia, el Consejo para las Minorías Nacionales, creado para facilitar el diálogo entre el Gobierno y las minorías nacionales, y el Consejo de las Religiones, que promueve el diálogo, la integración y la participación de las asociaciones religiosas. UN وقدمت حكومة جورجيا معلومات عن مؤسساتها، ومنها مجلس الإدماج المدني والتسامح، ومجلس شؤون الأقليات القومية الذي أنشئ لتسهيل الحوار بين الحكومة والأقليات القومية، ومجلس الأديان، الذي يعزز الحوار والإدماج ومشاركة الجمعيات الدينية.
    e) Las reuniones periódicas y los grupos de trabajo conjuntos son útiles para facilitar el diálogo entre los expertos técnicos y los encargados de formular las políticas. UN (ﻫ) تشكل الأفرقة العاملة المشتركة والاجتماعات المنتظمة آليات مفيدة لتسهيل الحوار بين واضعي السياسات والخبراء التقنيين؛
    40. El ACNUDH llevó a cabo varias actividades en el marco de sus iniciativas para facilitar el diálogo entre los pueblos indígenas y los gobiernos en materia de tierras, territorios y recursos. UN 40- اضطلعت المفوضية بعدة أنشطة كجزء من جهودها لتسهيل الحوار بين الشعوب الأصلية والحكومات بشأن القضايا المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد.
    Las Naciones Unidas, por conducto del Representante Especial del Secretario General y del " Grupo de los Seis más Dos " sigue constituyendo el mecanismo más idóneo para facilitar el diálogo entre los afganos, indispensable para lograr establecer un Gobierno responsable, de base amplia, multiétnico y plenamente representativo. UN وتواصل الأمم المتحدة، عن طريق الممثل الخاص للأمين العام وفريق " الستة زائد اثنين " توفير أنسب آلية لتسهيل الحوار بين الأفغانيين الرامي إلى إيجاد حكومة مسؤولة ذات قاعدة عريضة ومتعددة الأعراف ومتمثلة بالكامل.
    39. Se produjeron dos vídeos, " Protection of the environment in ports " (Protección del medio ambiente en los puertos) y " Management of container terminals " (La gestión de un terminal de contenedores), que formarán parte del material de educación a distancia, el cual será complementado por medios tecnológicos modernos para facilitar el diálogo entre instructores y educandos. UN 39- وتم إنتاج شريطي فيديو أحدهما بعنوان " حماية البيئة في الموانئ " والثاني عن " إدارة محطات الحاويات " ، وسيشكلان جزءاً من مواد التعلم عن بُعد التي سيتم استكمالها بأدوات تكنولوجية حديثة لتسهيل الحوار بين المعلمين والمدربين والمتدربين.
    Más recientemente, la MONUC participó en un seminario organizado por el Banco Mundial en Nairobi del 17 al 21 de septiembre de 2002 para facilitar el diálogo entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda respecto de los aspectos técnicos de la aplicación del Acuerdo de Pretoria. UN وقد شاركت البعثة مؤخرا في حلقة دراسية نظمها البنك في نيروبي في الفترة من 17 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2002 لتسهيل الحوار بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا فيما يتعلق بالنواحي التقنية لتنفيذ اتفاق بريتوريا.
    Un alto funcionario del Departamento de Asuntos Políticos tomó parte en la visita de alto nivel de la Organización de los Estados Americanos (OEA) a Honduras de octubre de 2009 para facilitar el diálogo entre las partes y se ha desplegado un consultor que está apoyando el proceso de reconciliación y diálogo nacional. UN وشارك مسؤول أقدم في إدارة الشؤون السياسية في زيارة رفيعة المستوى إلى هندوراس نظمتها منظمة الدول الأمريكية في تشرين الأول/أكتوبر 2009 لتسهيل الحوار بين الأطراف، وتم الآن إيفاد مستشار ليقدم الدعم لعملية المصالحة والحوار الوطني.
    Durante el período que abarca el informe se celebraron cuatro reuniones (los días 3 y 7 de octubre de 2009, el 8 de diciembre 2009 y el 15 de enero de 2010) entre la Sra. Daw Aung San Suu Kyi y el Ministro de Enlace, Sr. U Aung Kyi, cuya posición había sido establecida por el Gobierno a petición de mi Asesor Especial, para facilitar el diálogo entre el Gobierno y los dirigentes de la LND. UN 20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عُقدت أربعة اجتماعات (في 3 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، و 8 كانون الأول/ديسمبر 2009، و 15 كانون الثاني/يناير 2010) بين داو أونغ سان سو كيي وأو أونغ كيي، الذي يشغل منصب وزير الاتصال الذي أنشأته الحكومة بناء على طلب مستشاري الخاص لتسهيل الحوار بين الحكومة وقيادة حزب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    c) Los esfuerzos encaminados a facilitar el diálogo entre las partes, en el conflicto armado, que en su mayoría han sido iniciativa del Gobierno del Sudán, fueron acogidos con beneplácito por la Asamblea General en su resolución 48/147, aprobada el 20 de diciembre de 1993. UN )ج( وقد رحبت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٤٧ بالجهود المبذولة لتسهيل الحوار بين أطراف النزاع والتي كان لحكومة السودان نصيب اﻷسد فيها.
    c) Los esfuerzos encaminados a facilitar el diálogo entre las partes en el conflicto armado, que en su mayoría han sido iniciativa del Gobierno del Sudán, fueron acogidos con beneplácito por la Asamblea General en su resolución 48/147, aprobada el 20 de diciembre de 1993. UN )ج( وقد رحبت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في قرارها ٤٨/١٤٧ الذي اعتمدته في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بالجهود المبذولة لتسهيل الحوار بين أطراف النزاع المسلح، التي كان لحكومة السودان نصيب اﻷسد فيها.
    La preparación de documentos básicos puede aliviar este problema, pero debe haber otros modos de facilitar el diálogo entre los Estados partes y los órganos de tratados sin reducir la calidad de la labor. UN ويمكن أن تخف حدة هذه المشكلة بالاكتفاء بتقديم الوثائق الأساسية، ولكن يجب أن تكون هناك وسائل أخرى لتسهيل الحوار بين الدول الأطراف والهيئات التعاهدية دون الحط من جودة ما يتم الاضطلاع به من أعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد