ويكيبيديا

    "لتسهيل الوصول إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para facilitar el acceso a
        
    • de facilitar el acceso a
        
    • que facilite el acceso a
        
    • que faciliten el acceso a
        
    • de facilitar el acceso al
        
    • encaminadas a facilitar el acceso a
        
    • fin de facilitar el acceso
        
    iii) Proveer información relativa a fuentes adicionales de financiamiento de proyectos y a los marcos de política necesarios para facilitar el acceso a dichas fuentes; UN `٣` توفير المعلومات عن المصادر اﻹضافية لتمويل المشاريع والاطار العام للسياسة اللازم لتسهيل الوصول إلى تلك المصادر؛
    No hay una verdadera comprensión del interés público en que se creen canales para facilitar el acceso a las bases de datos. UN وليس هناك أي فهم حقيقي فيما يخص المصلحة العامة في إحداث قنوات لتسهيل الوصول إلى قواعد البيانات.
    Si se estableciesen centros de información en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia, éstos podrían trabajar en asociación con el PNUD en Montenegro para facilitar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal en ese país. UN وإذا أنشئت مراكز للمعلومات في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، فهي ستتمكن من العمل في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود لتسهيل الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة هناك.
    6.7 El fomento de mecanismos de microfinanciación, que han arrojado resultados positivos en muchos países en desarrollo, a fin de facilitar el acceso a tecnologías energéticas modernas y asequibles en las zonas rurales. UN 6-7 تشجيع برامج تمويل المشاريع الصغيرة، التي أثبتت نجاحها في كثير من البلدان النامية، لتسهيل الوصول إلى تكنولوجيا الطاقة الحديثة الرخيصة في المناطق الريفية.
    Debe darse una orientación clara que facilite el acceso a los recursos financieros y las inversiones sin condicionalidades. UN ولا بد من توجيه واضح لتسهيل الوصول إلى الموارد المالية والاستثمارات بدون مشروطيات.
    En el Uruguay el Programa de Apoyo al Congreso hace hincapié en métodos eficientes de gestión, simplificación de las funciones y responsabilidades y establecimiento de mecanismos formales que faciliten el acceso a los legisladores. UN ويؤكد برنامج الدعم المقدم إلى الكونغرس في أوروغواي أهمية الطرق الفعالة في اﻹدارة وتبسيط الوظائف والمسؤوليات وإنشاء آليات رسمية لتسهيل الوصول إلى المشرعين.
    En forma habitual, se distribuyeron a los círculos comerciales la publicación anual " Guía general de relaciones comerciales " en español, francés e inglés y la publicación mensual " Procurement Update " , a efectos de facilitar el acceso al sistema de las Naciones Unidas. UN ويوزع بصورة روتينية المنشور السنوى " دليل اﻷعمال التجارية العامة " باﻷسبانية والفرنسية والانكليزية وكذلك المنشور الشهري " دليل المشتريات المستكمل " على اﻷوساط التجارية لتسهيل الوصول إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    26E.69 La Biblioteca proseguirá también las actividades encaminadas a facilitar el acceso a nuevas tecnologías de información externa y consolidar sus operaciones de préstamo entre bibliotecas mediante el enlace con servicios de expedición electrónica de documentos. UN ٦٢ هاء - ٩٦ وستواصل المكتبة أيضا بذل الجهود لتسهيل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الخارجية الجديدة وتدعيم عملياتها في اﻹعارة المكتبية عن طريق الربط بخدمات إيصال الوثائق الكترونيا.
    Mudacumura utiliza esta unidad para facilitar el acceso a Uvira y Buyumbura. UN ويستخدم موداكومورا هذه الوحدة لتسهيل الوصول إلى كل من أوفيرا وبوجومبورا.
    La Alianza actúa como una asociación oficiosa e innovadora de organizaciones que pueden recabar recursos para facilitar el acceso a experiencias mundiales y las prácticas óptimas en materia de información y comunicación para el desarrollo. UN وتعمل كتحالف غير رسمي ابتكاري من المنظمات التي يمكنها جمع الموارد لتسهيل الوصول إلى التجارب العالمية وأفضل الممارسات في مجال اﻹعلام والاتصال من أجل التنمية.
    La Subdivisión también prestará apoyo a la Oficina en materia de tecnología de la información utilizando las tecnologías más recientes para facilitar el acceso a la información. UN وسيوفر الفرع أيضا للمكتب دعما متصلا بتكنولوجيا المعلومات باستخدام أحدث تكنولوجيات المعلومات لتسهيل الوصول إلى المعلومات.
    La Subdivisión también prestará apoyo a la Oficina en materia de tecnología de la información utilizando las tecnologías más recientes para facilitar el acceso a la información. UN وسيوفر الفرع أيضا للمكتب دعما متصلا بتكنولوجيا المعلومات باستخدام أحدث تكنولوجيات المعلومات لتسهيل الوصول إلى المعلومات.
    Panamá mencionó las principales funciones del Instituto Panameño de Habilitación Especial (IPHE) y los programas que éste ha llevado a cabo para facilitar el acceso a la rehabilitación y a la educación integradora. UN وأبلغت بنما عن الوظائف الرئيسية التي يضطلع بها المعهد البنمي الخاص لإعادة التأهيل عن البرامج التي وضعها المعهد لتسهيل الوصول إلى إعادة التأهيل والتعليم الشامل.
    Para que el sector agrícola genere los excedentes necesarios, los productores tienen que utilizar variedades mejoradas y el Gobierno deberá emprender reformas de la política agraria, así como el desarrollo de una infraestructura vial para facilitar el acceso a las zonas más productivas del país. UN ولتمكين القطاع الزراعي من توليد فائض حيوي، يحتاج المزارعون إلى أصناف محسنة من المحاصيل، ويجب على الحكومة أن تباشر في إجراء إصلاحات للسياسة الزراعية، بالإضافة إلى تطوير الهياكل الأساسية للطرق، لتسهيل الوصول إلى المناطق الأكثر إنتاجا من البلد.
    El Tratado tiene como propósito establecer un sistema multilateral para facilitar el acceso a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y compartir, de manera justa y equitativa, los beneficios. UN وتسعى إلى إنشاء نظام متعدد الأطراف لتسهيل الوصول إلى الموارد الوراثية النباتية من أجل الأغذية والزراعة وتقاسم المنافع بطريقة منصفة وعادلة.
    El Gobierno adoptó un enfoque integral de la formulación de leyes relativas a la mujer y ha establecido guías para facilitar el acceso a la justicia y para la formulación y aplicación de políticas públicas. UN وقد اعتمدت الحكومة نهجا شاملا لصياغة القوانين التي تستهدف المرأة، ووضعت مبادئ توجيهية لتسهيل الوصول إلى العدالة، ولوضع وتنفيذ السياسات العامة.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un crecimiento constante de los recursos financieros asignados para facilitar el acceso a la tecnología por parte de los países Partes afectados. UN تم تسجيل حالة من التزايد الثابت في الموارد المالية المخصصة لتسهيل الوصول إلى التكنولوجيا في البلدان الأطراف المتأثرة طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    ¿De acuerdo con la información proporcionada anteriormente, cree que se asignan suficientes recursos mediante los programas y proyectos relacionados con la DDTS para facilitar el acceso a la tecnología en su país? UN طبقا للمعلومات الموضحة أعلاه، هل تعتقد أنه قد تم تخصيص الموارد الكافية من خلال البرامج والمشروعات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف لتسهيل الوصول إلى التكنولوجيا في بلدك؟
    En Côte d ' Ivoire, un nuevo programa que cuenta con el apoyo de las Naciones Unidas prevé el establecimiento en seis regiones de centros de asistencia jurídica que ofrecerán asesoramiento y representación en materia jurídica mediante, entre otras cosas, una red de puntos de contacto capacitados para proporcionar información en las comunidades, a fin de facilitar el acceso a las instituciones estatales de justicia. UN ففي كوت ديفوار، يتيح برنامج جديد تدعمه الأمم المتحدة إنشاء مراكز للمساعدة القانونية في ست مناطق، ستقدم خدمات المشورة والتمثيل القانونيين بسبل منها شبكة من جهات الاتصال وتوفير المعلومات المدربة في المجتمعات المحلية لتسهيل الوصول إلى مؤسسات العدالة التي تديرها الدولة.
    i) Se deberían alentar planes de microfinanciación, los cuales han demostrado su éxito en muchos países en desarrollo, a fin de facilitar el acceso a tecnologías energéticas modernas y costeables en las zonas rurales. UN (ط) تشجيع برامج تمويل المشاريع الصغيرة، التي أثبتت نجاحها في كثير من البلدان النامية، لتسهيل الوصول إلى تكنولوجيا الطاقة الحديثة الرخيصة في المناطق الريفية.
    Para ello, habrá que desarrollar nuevos procesos y herramientas, como un sistema nuevo de información basado en la web que facilite el acceso a la información pertinente y el intercambio proactivo de conocimientos entre los Estados Miembros, las secretarías de las organizaciones participantes y la Dependencia. UN وسيتطلب هذا الأمر استحداث عمليات وأدوات جديدة، من قبيل نظام للمعلومات على شبكة الإنترنت لتسهيل الوصول إلى المعلومات ذات الصلة والمبادرة الاستباقية لتبادل المعارف بين الدول الأعضاء وأمانات المنظمات المشاركة والوحدة.
    3. Junto con los asociados, establecer bancos de conocimientos que faciliten el acceso a los datos sobre los niños y las mujeres utilizando sistemas mejorados de gestión de los conocimientos internos. UN 3 - القيام، بالتعاون مع الشركاء وباستخدام النظم الداخلية المحسنة لإدارة المعارف، بإنشاء مصارف المعارف لتسهيل الوصول إلى البيانات المتعلقة بالطفل والمرأة.
    El objetivo principal era la creación de " una vía de acceso al mercado de trabajo " , funcional, útil y que contara con el apoyo técnico de un sistema de búsqueda de empleo por Internet, para uso de los desempleados y las empresas, con el fin de facilitar el acceso al mercado de trabajo y lograr un mejor equilibrio entre la oferta y la demanda de empleo. UN وتمثل الهدف الأساسي منه في إنشاء " بوابة لدخول سوق العمل " ، فعالة ومفيدة مدعمة تقنياً من خلال نظام للبحث عن عمل عبر شبكة الإنترنت يستخدمه العاطلون عن العمل والشركات، لتسهيل الوصول إلى أسواق العمل ولتحقيق توازن أفضل بين العرض والطلب في مجال التوظيف.
    26E.69 La Biblioteca proseguirá también las actividades encaminadas a facilitar el acceso a nuevas tecnologías de información externa y consolidar sus operaciones de préstamo entre bibliotecas mediante el enlace con servicios de expedición electrónica de documentos. UN ٦٢ هاء - ٩٦ وستواصل المكتبة أيضا بذل الجهود لتسهيل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الخارجية الجديدة وتدعيم عملياتها في اﻹعارة المكتبية عن طريق الربط بخدمات إيصال الوثائق الكترونيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد