:: Seguir procurando lograr acuerdo en relación con un mecanismo de renegociación de la deuda y su aplicación con miras a una repartición eficaz y equitativa de la carga de la deuda | UN | :: مواصلة السعي من أجل التوصل إلى اتفاق وتنفيذه بشأن وضع آلية لتسوية الديون تهدف إلى تقاسم الأعباء على نحو فعال ومنصف |
Por lo tanto, es necesario establecer un mecanismo internacionalmente aceptado de renegociación de la deuda oficial para todos los donantes. | UN | وبالتالي هناك حاجة إلى آلية مقبولة دوليا لتسوية الديون الرسمية لجميع الجهات المانحة. |
Podemos lograrlo brindando más financiación en condiciones favorables y creando un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana. | UN | ويمكننا القيام بذلك من خلال توفير المزيد من التمويل بشروط ميسرة وإنشاء آلية لتسوية الديون السيادية. |
Además, de la relación entre el efectivo y el pasivo corriente se desprende que se dispone de aproximadamente 1,3 veces el efectivo necesario para saldar deudas a corto plazo. | UN | كما أن معدل النقدية إلى الخصوم المتداولة يبين أن مستوى النقدية المتاح لتسوية الديون القصيرة الأجل كافٍ بمقدار 1.3 مرة تقريبا. |
c Un indicador bajo es reflejo de que el efectivo disponible es insuficiente para saldar las deudas. | UN | (ج) انخفاض المؤشر يدل على عدم كفاية النقدية المتاحة لتسوية الديون. |
Obviamente, necesitamos una solución amplia y duradera del problema de la deuda externa, sobre todo con respecto al establecimiento de un mecanismo de renegociación de la deuda. | UN | ومن الواضح أننا بحاجة إلى إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الديون الخارجية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون. |
Varios oradores subrayaron la necesidad de establecer un mecanismo justo, transparente, independiente e imparcial de renegociación de la deuda soberana. | UN | وأكد المتحدثون في مداخلات عديدة الحاجة إلى إنشاء آلية منصفة وشفافة ومستقلة وحيادية لتسوية الديون. |
Se hicieron llamados en favor de la creación de mecanismos independientes de renegociación de la deuda para evitar crisis futuras. | UN | وكانت هناك دعوات لوضع آليات مستقلة لتسوية الديون من أجل منع نشوء الأزمات في المستقبل. |
La falta de un mecanismo internacional de renegociación de la deuda es uno de los factores que impiden resolver la crisis. | UN | ومن العوامل المعرقلة لحل الأزمة الافتقار إلى آلية دولية لتسوية الديون. |
Actualmente, la UNCTAD está al frente de los esfuerzos en este sentido mediante su proyecto sobre un mecanismo de renegociación de la deuda. | UN | ويقود الأونكتاد حاليا زمام المبادرة في هذا الاتجاه من خلال مشروعه المتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون. |
La comunidad internacional debería tratar de elaborar un enfoque concertado de renegociación de la deuda soberana basado en normas. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي بمزيد من الهمة عمله على وضع نهج متفق عليه قائم على القواعد لتسوية الديون السيادية. |
Varios participantes plantearon el tema de la previsibilidad jurídica en la reestructuración de la deuda y pidieron el establecimiento de un mecanismo de renegociación. | UN | وأثار عدة مشاركين مسألة القدرة على التنبؤ القانونية في مجال إعادة هيكلة الديون، ودعوا إلى إقامة آلية لتسوية الديون. |
Es evidente que se necesita una solución global y duradera a la crisis de la deuda externa, en particular con respecto al establecimiento de un mecanismo de reestructuración de la deuda. | UN | ومن الواضح أنه يلزم حل شامل ودائم لأزمة الدين الخارجي، خاصة فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون. |
En este contexto, el proceso de Doha confirmó el llamamiento formulado en el Consenso de Monterrey en favor de nuevos mecanismos coordinados de reestructuración de la deuda. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، أكدت عملية الدوحة دعوة توافق آراء مونتيري لإنشاء آليات جديدة لتسوية الديون بصورة منتظمة. |
b Un porcentaje elevado indica la cantidad de efectivo disponible para saldar deudas. | UN | (ب) المؤشر العالي يعكس مقدار النقد المتاح لتسوية الديون. |
b Un coeficiente alto indica el efectivo disponible para saldar deudas. | UN | (ب) المؤشر المرتفع يبين حجم النقدية المتاحة لتسوية الديون. |
c Un indicador bajo es reflejo de que el efectivo disponible es insuficiente para saldar las deudas. | UN | (ج) انخفاض المؤشر يدل على عدم كفاية النقدية المتاحة لتسوية الديون. |
Si la crisis proliferaba, el mundo seguiría sin tener un mecanismo mundial de resolución de la deuda. | UN | وفي حالة انتشار الأزمة، سيكون العالم لا يزال بحاجة إلى آلية عالمية لتسوية الديون. |
c Un valor bajo indica que no se dispone de suficiente efectivo para pagar deudas. | UN | (ج) يدل المؤشر المنخفض على عدم توافر نقدية كافية لتسوية الديون. |
d Un valor bajo indica que no se dispone de suficiente efectivo para pagar las deudas. | UN | (د) المؤشر المنخفض دلالة على عدم توافر نقدية كافية لتسوية الديون. |
La comunidad internacional no debe abandonar la idea de crear un mecanismo para resolver el problema de la deuda. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ألا يتخلى عن فكرة إنشاء آلية لتسوية الديون. |
Los mecanismos internacionales existentes para solucionar el problema de la deuda responden a las necesidades de los acreedores, si bien tienen en cuenta la situación de los países deudores. | UN | والآليات الدولية القائمة لتسوية الديون يوجهها الدائنون، مع مراعاة حالة البلدان المدينة. |
Por lo tanto, es menester poner en marcha un mecanismo de solución del problema de la deuda destinado a garantizar una solución rápida y justa de las crisis de deuda soberana. | UN | ولهذا، فمن الضروري وضع آلية لتسوية الديون بهدف ضمان تسوية سريعة وعادلة لأزمات الديون السيادية. |
El Sudán, que también se encuentra en la fase anterior al punto de decisión, emprenderá un nuevo ejercicio de conciliación de la deuda para garantizar que haya plena disponibilidad de datos cuando el país se aproxime al cumplimiento de los requisitos del punto de decisión. | UN | وسيشرع السودان، وهو أيضا في مرحلة نقطة ما قبل إتخاذ القرار، في عملية جديدة لتسوية الديون لضمان أن تكون البيانات متوافرة بالكامل بمجرد أن يكون البلد أكثر اقترابا من تحقيق اشتراطات نقطة إتخاذ القرار. |