Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones comerciales internacionales, | UN | وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية، |
Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones comerciales internacionales, | UN | وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية، |
Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones comerciales internacionales, | UN | وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية، |
Otra deficiencia del proyecto es la falta de procedimientos para el arreglo de las controversias que pueden surgir de la interpretación o la aplicación de sus disposiciones. | UN | 80 - ثمة نقص آخر في مشاريع المواد هو خلوها من إجراءات لتسوية المنازعات التي قد تنشأ حول تفسير أو تطبيق أحكامها. |
3. En otras partes del mundo, además de Africa, persisten situaciones de refugiados ya antiguos, a pesar de los esfuerzos internacionales encaminados a resolver los conflictos que provocaron esas situaciones y que continúan impidiendo su solución. | UN | ٣- وفي أجزاء أخرى من العالم، وكذلك في أفريقيا، يلاحظ أن حالات اللاجئين القائمة منذ أمد بعيد تستمر على الرغم من الجهود الدولية المبذولة لتسوية المنازعات التي كانت مصدراً لها والتي ما زالت تعرقل الحلول. |
Sin embargo, aunque el objetivo del órgano interno permanente sería ofrecer un mecanismo simplificado y expeditivo para resolver controversias con personal que no es de plantilla, es posible que ese órgano no se diferenciase del Tribunal Contencioso Administrativo de las Naciones Unidas ni del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas en la medida suficiente que justificase el costo de su establecimiento. | UN | غير أنه في حين أن هدف الهيئة الدائمة الداخلية سيتمثل في إتاحة آلية مبسطة وعاجلة لتسوية المنازعات التي يكون الأفراد غير الموظفين أطرافا فيها، فقد لا تكون هذه الهيئة مختلفة بالشكل الكافي عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات و/أو محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة لتبرير تكاليف إنشائها. |
Hoy día, la CPA presta servicios de solución de controversias que abarcan distintas combinaciones de Estados, entidades estatales, organizaciones intergubernamentales y entidades privadas. | UN | وتوفر المحكمة حاليا خدمات لتسوية المنازعات التي تنطوي على مزيج من دول مختلفة، وكيانات حكومية ومنظمات حكومية دولية وأطراف خاصة. |
vi) Representación del Secretario General en procedimientos judiciales, incluidos los de la Corte Internacional de Justicia; y en negociaciones u otros procedimientos para el arreglo de controversias de derecho internacional público que afecten a la Organización; | UN | ' ٦ ' تمثيل اﻷمين العام في الاجراءات القضائية، بما فيها اجراءات محكمة العدل الدولية؛ وفي المفاوضات أو اﻹجراءات اﻷخرى لتسوية المنازعات التي تشمل المنظمة وتدخل في إطار القانون الدولي العام؛ |
Una de las principales dificultades podría ser que aumentaran los tipos de mecanismos disponibles para la solución de controversias en que participaran tanto los Estados como otros protagonistas. | UN | ولعل من التحديات الرئيسية زيادة أنواع اﻵليات المتاحة لتسوية المنازعات التي تضم أطرافا من الدول وأطرافا من غير الدول. |
Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones comerciales internacionales, | UN | وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية، |
Por otra parte, la propuesta de suprimir la referencia al arbitraje privaría a los Estados Miembros de un mecanismo cómodo para resolver las controversias que pudieran plantearse entre las partes cuando no se pueda llegar a una solución amigable. | UN | وبالمقابل، فإن اقتراح حذف اﻹشارة الى التحكيم في مذكرة التفاهم من شأنه أن يحرم الدول اﻷعضاء من آلية ملائمة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ بين الطرفين عندما يستحيل التوصل الى تسوية بالتراضي. |
Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la amplia utilización del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, | UN | وإذ تسلم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية وبانتشار استعمال التحكيم لتسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول، |
Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la amplia utilización del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, | UN | وإذ تسلم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية وبانتشار استعمال التحكيم لتسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول، |
Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la utilización amplia y generalizada del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas | UN | إذ تسلِّم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية، وبأنَّ التحكيم يُستخدم على نطاق واسع ومتنوع في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، |
Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la utilización amplia y generalizada del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados, | UN | إذ تسلِّم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية، وبأنَّ التحكيم يُستخدم على نطاق واسع ومتنوع في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، |
Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la utilización amplia y generalizada del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados, | UN | إذ تسلِّم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية، وبأنَّ التحكيم يُستخدم على نطاق واسع ومتنوع في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، |
Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la utilización amplia y generalizada del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados, | UN | إذ تسلِّم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية، وبأنَّ التحكيم يُستخدم على نطاق واسع ومتنوع في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، |
Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones internacionales y la amplia utilización del arbitraje para la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, | UN | " وإذ تسلِّم بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات الدولية وبانتشار استعمال التحكيم لتسوية المنازعات التعاهدية التي تنشأ بين المستثمرين والدول، |
En este contexto, me complace observar que en un número creciente de acuerdos de ese tipo relativos, entre otras cosas, a la pesca, la contaminación marina, la conservación de los recursos marinos y el patrimonio cultural submarino, se menciona al Tribunal como medio para el arreglo de las controversias que puedan derivarse del acuerdo. | UN | في هذا السياق، يسرني أن ألاحظ أن عددا متزايدا من تلك الاتفاقات المتعلقة بأشياء منها مصائد الأسماك والتلويث البحري وحفظ الموارد البحرية والإرث الثقافي تحت سطح الماء يشير إلى المحكمة بوصفها أداة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ عنها. |
a) Contemple la posibilidad de recomendar al Consejo Económico y Social que convoque un taller, aprovechando las buenas prácticas actuales en materia de resolución de conflictos, a fin de elaborar un mecanismo destinado a resolver los conflictos que pudieran surgir a raíz de los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos cuando los procesos internos de resolución de conflictos hayan resultado ineficaces; | UN | (أ) النظر في أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعقد حلقة عمل، يستفاد فيها من الممارسات الجيدة القائمة في مجال فض النـزاعات، بغية استكشاف سبل ووسائل إيجاد آلية لتسوية المنازعات التي تنشأ عن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة في الحالات التي يتبيّن فيها عدم فعالية عمليات فض المنازعات على الصعيد المحلي؛ |
Sin embargo, aunque el objetivo del órgano interno permanente sería ofrecer un mecanismo simplificado y expeditivo para resolver controversias con personal que no es de plantilla, es posible que ese órgano no se diferenciase del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas ni del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas en una medida suficiente que justificase el costo de su establecimiento. | UN | 54 - ومع ذلك، فإنه في حين أن الهدف من الهيئة الدائمة الداخلية سيتمثل في إتاحة آلية مبسطة وسريعة لتسوية المنازعات التي يكون الأفراد من غير الموظفين أطرافا فيها، فإنه من الممكن ألا تكون تلك الهيئة مختلفة بدرجة كافية عن محكمة المنازعات و/أو محكمة الاستئناف بما يبرر تكاليف إنشاءها. |
Si bien un " gobierno por decreto " puede proporcionar un marco jurídico, seguridad contractual y mecanismos de solución de controversias que impulsen el crecimiento y el desarrollo económicos, solo el estado de derecho, que respeta los derechos humanos internacionales, puede dar lugar a un desarrollo tanto inclusivo como sostenible. | UN | وفي حين يمكن أن توفر " السيادة بواسطة القانون " إطارا قانونيا ويقينا تعاقديا وآليات لتسوية المنازعات التي تدعم النمو الاقتصادي والتنمية، فلا يمكن إلا لسيادة القانون وحدها، المتسقة مع القانون الدولي الإنساني، أن توفر تنمية تكون أيضا شاملة ومستدامة. |
vi) Representación del Secretario General en procedimientos judiciales, incluidos los de la Corte Internacional de Justicia; y en negociaciones u otros procedimientos para el arreglo de controversias de derecho internacional público que afecten a la Organización; | UN | ' ٦ ' تمثيل اﻷمين العام في الاجراءات القضائية، بما فيها اجراءات محكمة العدل الدولية؛ وفي المفاوضات أو اﻹجراءات اﻷخرى لتسوية المنازعات التي تشمل المنظمة وتدخل في إطار القانون الدولي العام؛ |
Nos llena de satisfacción que, conforme al plan del Comité Consultivo para la solución de controversias en las transacciones económicas y comerciales, se hayan creado dos centros regionales de arbitraje en Kuala Lumpur y en El Cairo. | UN | ومن اﻷمور التي تبعث على الارتياح انه تم، في إطار مخطط اللجنة الاستشارية لتسوية المنازعات التي تنشأ في المعاملات الاقتصادية والتجارية، إنشاء مركزين اقليميين للتحكيم في كوالالمبور وفي القاهرة. |
Los acuerdos de las Naciones Unidas relativos a las sedes incluyen normalmente un mecanismo para la solución de las controversias que pudieran surgir de su interpretación o aplicación, aunque rara vez se ha utilizado. | UN | وتتضمن اتفاقات المقر الخاصة بالأمم المتحدة، عادة، آلية لتسوية المنازعات التي قد تنشأ عن تفسيرها أو تطبيقها، إلا أنه قلما تطبَّق هذه الآلية. |