En la feria mundial EMPRETEC, dos empretecos convinieron en actuar como agentes suyos en la Argentina y el Uruguay, para comercializar el nuevo paquete de informática para el ECG en estos países. | UN | وفي معرض امبريتيك العالمي، وافق اثنان من منظمي المشاريع على أن يكونا وكيليه في اﻷرجنتين وأوروغواي لتسويق رزمة برنامجه الالكتروني الجديد الخاص بتخطيط القلب، في أولئك البلدين. |
En estos casos, la participación en una red de cadena de suministro o un sistema de oportunidades de comercio puede resultar una alternativa viable para comercializar productos internacionalmente por canales electrónicos. | UN | وفي هذه الحالات، قد لا يكون الاشتراك في شبكة سلسلة العرض أو نظام الفرص التجارية بديلا صالحا لتسويق المنتجات على الصعيد الدولي عن طريق القنوات اﻹلكترونية. |
Las cooperativas de comercialización del café en Kenya habían ya tenido éxito en el pasado, pero se trataba de un caso aislado. | UN | كما أظهرت المؤسسات التعاونية لتسويق البن في كينيا نجاحا في السابق، لكنه ظل نجاحا معزولا. |
El número de países que han adoptado medidas legislativas o algunas de las disposiciones del código internacional de comercialización de los sucedáneos de la leche materna se decuplicó en 1995. | UN | وزاد عدد البلدان التي اعتمدت قانونا أو بعض أحكام المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن اﻷم بمقدار ١٠ بلدان في عام ١٩٩٥. |
Así, si el medicamento está patentado, no se aprobará la comercialización de su versión genérica. | UN | وهكذا، إذا كان الدواء محمياً بموجب براءة، لن تُمنح الموافقة لتسويق دواء جنيس. |
Además de prestar apoyo a esta organización de " campesinos " el proyecto facilitará financiación, asistencia técnica y directrices para la comercialización de sus productos. | UN | وباﻹضافة إلى دعم هذه المنظمة، سيقدم المشروع تمويلا ومساعدة تقنية وتوجيهات لتسويق المنتجات. |
Debería utilizarse más ampliamente la Red Mundial de Centros de Comercio como instrumento para comercializar estos productos. | UN | وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات. |
Algunas compañías utilizan a otras empresas del mismo grupo para comercializar sus productos, como la venta no organizada que efectúan las sucursales bancarias. | UN | وتستخدم شركات التأمين أحيانا شركات أخرى في المجموعة نفسها لتسويق منتجاتها، مثلا بيع بواليص التأمين في فروع المصارف. |
46. El uso de Internet para comercializar productos básicos puede reducir potencialmente el número de intermediarios de la cadena de suministro. | UN | 46- ومن شأن استخدام شبكة الإنترنت لتسويق السلع الأساسية أن يقلل عدد الوسطاء في سلسلة عرض السلع الأساسية. |
Varios países en desarrollo han tomado iniciativas para comercializar el café y el té a través de cibermercados y subastas en línea; este ha sido el modelo más generalmente utilizado hasta el momento. | UN | وقد اتخذ عدد من البلدان النامية مبادرات لتسويق البن والشاي بواسطة الإنترنت. |
* Entrada de IED en la fabricación para comercializar los resultados de la I+D en la misma localización si se dan otros parámetros adecuados. | UN | :: تدفق الاستثمار الأجنبي في مجال التصنيع لتسويق نتائج أنشطة البحث والتطوير في المكان ذاته عندما تتوفر بقية العناصر المواتية. |
Su papel rector en el desafío a nuestro régimen de comercialización del banano ha menoscabado la confianza de nuestros pueblos en sus declaraciones de amistad. | UN | إن دورها الريادي في تحدي نظامنا لتسويق الموز أضر بثقة شعوبنا في إعلاناتها بالصداقة. |
ALADI Código Internacional de comercialización de sucedáneos de la leche materna | UN | مدونة القواعد الدولية لتسويق بدائل لبن اﻷمهات |
El Código Internacional de comercialización de los Sucedáneos de la Leche Materna es un ejemplo de la protección de la nutrición como derecho. | UN | والمدونة الدولية لتسويق بدائل لبـن اﻷم هـي مثـال على حمايـة التغذيـة بوصفها حقا مـن الحقوق. |
Este último caso aún debe ser presentado al Comité por el Ente Público de comercialización de Petróleo del Iraq para su aprobación. | UN | وينتظر أن تقدم المؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط هذا العقد إلى اللجنة ﻹقراره. |
Con esta medida se refuerza notablemente la eficacia y alcance de las actividades de venta y comercialización de los productos del Departamento. | UN | وهذه الخطوة تعزز بدرجة كبيرة من الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتسويق منتجاتها المطروحة للبيع بصورة واسعة وفعالة. |
Además, el aumento de las exportaciones depende de la disponibilidad de medios de financiación para la compra de materias primas y partes, así como para la comercialización de los productos en los mercados exteriores. | UN | كذلك، تتوقف زيادة الصادرات على اتاحة التمويل اللازم لشراء المواد الخام والقطع وكذلك لتسويق الصادرات. |
Existen muchas maneras de comercializar estos productos respetando el medio ambiente. | UN | وهناك عدة طرق لتسويق مثل هذه المنتجات بناء على ادعاء ملاءمتها للبيئة. |
Los gobiernos y las empresas tenían que aumentar las medidas dirigidas a establecer canales de mercado para posibles exportaciones. | UN | وعلى الحكومات ومؤسسات الأعمال تعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء قنوات لتسويق الصادرات المحتملة. |
Además hay que señalar que existen limitaciones a la comercialización de los CT. | UN | وينبغي أيضا ملاحظة أن هناك حدودا لتسويق المعارف التقليدية. |
Sudáfrica ha declarado una suspensión indefinida de la comercialización, la exportación y el tránsito de todos los tipos de minas terrestres. | UN | وأعلنت جنوب افريقيا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتسويق جميع أنواع اﻷلغام البرية وتصديرها ومرورها العابر. |