ويكيبيديا

    "لتشاطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para compartir
        
    • de intercambio
        
    • para intercambiar
        
    • para el intercambio
        
    • de intercambiar
        
    • compartir la
        
    • compartir sus
        
    • fin de compartir
        
    • el intercambio de
        
    • compartir nuestras
        
    Esas interacciones con las Naciones Unidas han proporcionado oportunidades fructíferas para compartir perspectivas sobre las cuestiones de interés común. UN وقد أتاحت تلك التفاعلات مع الأمم المتحدة فرصا مثمرة لتشاطر المفاهيم المتعلقة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Al ser una región afectada gravemente por la pobreza, en el Asia meridional ya hemos tomado medidas para compartir nuestras experiencias y elaborar enfoques comunes, incluido el compromiso de la AAMCR de erradicar la pobreza para el año 2002. UN وباعتبارنا منطقة متضررة من الفقر بقسوة، فقد اتخذنا في جنوب آسيا بالفعل خطوات لتشاطر الخبرات ووضع نهوج مشتركة، بما في ذلك التزام رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بالقضاء على الفقر بحلول عام ٢٠٠٢.
    Se propone la realización de estudios por países y la celebración de seminarios subregionales y regionales para compartir experiencias. UN ومن المقترح إجراء دراسات قطرية وتنظيم حلقات عمل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لتشاطر الخبرات.
    Las Naciones Unidas siempre se han preocupado por ser un foro de intercambio de los valores de nuestra humanidad y nuestro destino comunes. UN وقد ظل شاغلا للأمم المتحدة على الدوام أن توفر محفلا لتشاطر قيم إنسانيتنا المشتركة ومصيرنا المشترك.
    Los países afectados son capaces y están en condiciones de elaborar sistemas de intercambio de conocimientos, y están dispuestos a ello. UN البلدان المتأثرة جاهزة وقادرة ومستعدة لوضع نظم لتشاطر المعرفة.
    Por ello, acogemos con agrado esta oportunidad para intercambiar conocimientos acerca de cómo gestionar la circulación de personas. UN لذلك، نرحب بهذه الفرصة لتشاطر المعرفة بشأن كيفية إدارة تحركات الأشخاص.
    Con este fin podrían organizarse conferencias para el intercambio de ideas y experiencias entre países sobre el fortalecimiento del movimiento cooperativista. UN وفي هذا الصدد، يمكن تنظيم المؤتمرات لتشاطر وتبادل الأفكار والخبرات بين البلدان بشأن تعزيز الحركة التعاونية.
    Ese es otro foro importante, gracias al que los miembros de la Comisión tienen la posibilidad de intercambiar experiencias. UN إنه منتدى هام آخر يعطي أعضاء اللجنة فرصة لتشاطر التجارب.
    Ofrecen a todo el mundo un foro para el intercambio cultural y una oportunidad para compartir las tradiciones y costumbres nacionales. UN وهي توفر للجميع مكانا للتبادل الثقافي وفرصة لتشاطر التقاليد والعادات الوطنية.
    Proporciona una base equitativa para compartir los beneficios y las obligaciones en la gestión de nuestros recursos pesqueros compartidos entre los Estados. UN فهو يوفر أساسا منصفا لتشاطر الفوائد والالتزامات في إدارة مواردنا المشتركة من مصائد الأسماك فيما بين الدول.
    El Reino de Marruecos reitera su disposición para compartir su experiencia con la comunidad internacional, en concreto con nuestros países hermanos de África. UN وتكرر المملكة المغربية تأكيد استعدادها لتشاطر خبرتنا مع المجتمع الدولي، وخاصة البلدان الأفريقية الشقيقة.
    Las Naciones Unidas ofrecen un sistema para compartir los costos y las responsabilidades del mantenimiento de la paz entre sus Estados Miembros. UN الأمم المتحدة تقدم نظاما لتشاطر تكاليف ومسؤوليات حفظ السلام فيما بين دولها الأعضاء.
    Acudimos a esta reunión año tras año para compartir nuestras opiniones y explicar nuestras posiciones con respecto a algunas cuestiones de interés. UN إننا نأتي إلى هذا الحشد عاما بعد عام لتشاطر أفكارنا ولشرح مواقفنا بشأن بعض المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Tailandia quiere aprovechar esta oportunidad para compartir sus opiniones sobre algunas cuestiones que consideramos fundamentales. UN تود تايلند أن تغتنم هذه الفرصة لتشاطر آرائنا بشأن بعض القضايا التي نرى أنها بالغة الأهمية.
    Una plataforma de intercambio de conocimientos en pleno funcionamiento y accesible a todos los miembros; UN برنامج لتشاطر المعرفة يعمل بالكامل ومتاح لجميع الأعضاء؛
    Las competiciones internacionales como los Juegos Olímpicos, que alientan a las naciones a dejar a un lado sus diferencias haciendo suyo el espíritu del juego limpio, brindan a todos un espacio de intercambio cultural y la oportunidad de compartir distintas tradiciones y costumbres nacionales. UN وتشجع المنافسات الدولية، مثل اﻷلعاب اﻷوليمبية، الدول على نبذ خلافاتها جانبا انطلاقا من روح اللعب النزيه، وتوفر لكل فرد مكانا للتبادل الثقافي وفرصة لتشاطر التقاليد والعادات الوطنية.
    La reunión en curso representaba una oportunidad excepcional para intercambiar experiencias sobre los problemas y las oportunidades existentes en la aplicación del Convenio. UN ويمثل الاجتماع الراهن فرصة فريدة لتشاطر الخبرات بشأن التحديات والفرص القائمة في تنفيذ الاتفاقية.
    Por ejemplo, Mongolia, al ocupar la Presidencia de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, participó a principios de este año en la delegación encabezada por la Comunidad que visitó Georgia para intercambiar experiencias en materia de democracia. UN فعلى سبيل المثال، شاركت منغوليا، بصفتها رئيس المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في وقت سابق من هذا العام في وفد إلى جورجيا يتألف من المجتمعات الديمقراطية لتشاطر تجارب الديمقراطية.
    El simposio proporcionará la oportunidad de intercambiar experiencias para apoyar a las víctimas del terrorismo. UN وستوفر هذه الندوة الفرصة لتشاطر الخبرات في دعم ضحايا الإرهاب.
    Hay que hacer hincapié en la importancia fundamental que tiene el compartir la información sobre tecnología de detección y remoción de minas. UN وينبغي التأكيد على اﻷهمية الرئيسية لتشاطر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا ﻷغراض الكشف عن اﻷلغام وإزالتها.
    No obstante, Suiza está dispuesta a compartir sus experiencias y a prestar su apoyo al proceso constitucional en el Iraq. UN ومع ذلك فإن سويسرا على استعداد لتشاطر تجربتها وتقديم الدعم لعملية وضع دستور جديد في العراق.
    El año pasado y este año, las instituciones del Gobierno de Polonia organizaron seminarios para sus asociados de Argelia, el Pakistán, Rumania y Túnez con el fin de compartir nuestra experiencia en la lucha contra la financiación del terrorismo. UN وفي العام الماضي وفي هذه السنة، نظمّت مؤسسات الحكومة البولندية حلقات دراسية للشركاء من الجزائر وباكستان ورومانيا وتونس لتشاطر خبراتنا في مكافحة تمويل الأنشطة الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد