ويكيبيديا

    "لتشجيع التنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover el desarrollo sostenible
        
    • fomentar un desarrollo sostenible
        
    • para fomentar el desarrollo sostenible
        
    • para la promoción del desarrollo sostenible
        
    • de promover el desarrollo sostenible
        
    • para alentar el desarrollo sostenible
        
    • para promover un desarrollo sostenible
        
    :: La importancia fundamental de la asociación para promover el desarrollo sostenible. UN :: الشراكة باعتبارها وسيلة أساسية لتشجيع التنمية المستدامة
    La reunión concluyó que una atmósfera política coherente y estable era esencial para promover el desarrollo sostenible de los bosques plantados. UN كما خلص الاجتماع إلى أن الأخذ بسياسات متسقة ومستقرة في مجال البيئة أمر أساسي لتشجيع التنمية المستدامة للغابات المزروعة.
    El Gobierno del Reino Unido ha contraído un compromiso con los objetivos de desarrollo del Milenio y se está empleando a fondo para promover el desarrollo sostenible y reducir la pobreza. UN وحكومة المملكة المتحدة ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتسعى جاهدة لتشجيع التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    29. Reitera la importancia de promover la creación y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas como estrategia para lograr el desarrollo industrial, el dinamismo económico y la erradicación de la pobreza, especialmente mediante la movilización de recursos y la adopción de medidas para fomentar un desarrollo sostenible e inclusivo; UN " 29 - تكرر تأكيد أهمية الترويج لإنشاء وتنمية المؤسسات البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كاستراتيجية لتحقيق التنمية الصناعية والحركية الاقتصادية والقضاء على الفقر، بوسائل منها تعبئة الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛
    El país también se propone ampliar su participación en los mecanismos de gobernanza mundial y aumentar gradualmente la asistencia que proporciona a otros países en desarrollo para fomentar el desarrollo sostenible UN وهي تعتزم أيضا أن تشترك بصورة أكمل في آليات الإدارة العالمية للبيئة وأن تزيد تدريجيا المساعدة التي تقدمها إلى البلدان النامية الأخرى لتشجيع التنمية المستدامة.
    El establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos con la participación de 23 países, servirá como un instrumento útil para la promoción del desarrollo sostenible en toda África. UN وستكون الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي تشارك فيها 23 بلداً، آلية مفيدة لتشجيع التنمية المستدامة في أفريقيا ككل.
    El Convenio plantea a todos los países el enorme desafío - y a la vez la oportunidad -, de promover el desarrollo sostenible. UN وهي تطرح تحديات جمة كما أنها توفر العديد من الفرص لجميع البلدان لتشجيع التنمية المستدامة.
    El informe concluía que la emigración y las remesas no eran suficientes para alentar el desarrollo sostenible y el crecimiento económico a medio y largo plazo y que la formulación y la aplicación de políticas públicas eficaces seguían siendo críticas para mejorar el clima de inversión y para sentar las bases para el crecimiento sostenido. UN وخلص التقرير إلى أن عاملي الهجرة والتحويلات المالية لا يكفيان لتشجيع التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي في الأجلين المتوسط والطويل، وأن تصميم السياسات العامة الفعالة وتنفيذها لا يزال أمراً بالغ الأهمية لتحسين بيئة الاستثمار ولوضع أساس للنمو المطرد.
    La seguridad energética es importante para promover el desarrollo sostenible y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومضى يقول إن أمن الطاقة مهم لتشجيع التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Entre las capacidades que se propone desarrollar Capacidad 21 figura la capacidad de utilizar las fuentes locales de información y crear y adaptar la tecnología apropiada para promover el desarrollo sostenible. UN وتشمل القدرات التي يتعين بناؤها بواسطة برنامج القدرات للقرن ٢١ القدرة على الاستفادة من المصادر المحلية للمعلومات وعلى استحداث وتكييف التكنولوجيات المناسبة لتشجيع التنمية المستدامة.
    La CEPE ha establecido la Alianza para la colaboración del sector público con el sector privado para promover el desarrollo sostenible. UN 35 - وأنشأت اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تحالف الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص لتشجيع التنمية المستدامة.
    La cooperación regional entre los pequeños Estados insulares en desarrollo se ha reconocido como un instrumento importante para promover el desarrollo sostenible. UN 34 - وتم الاعتراف بالتعاون الإقليمي فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتباره أداة مهمة لتشجيع التنمية المستدامة.
    Los acuerdos bilaterales y subregionales para promover el desarrollo sostenible no deben ser un sustituto de la cooperación multilateral internacional con esos fines. UN ولا ينبغي أن تكون الترتيبات الثنائية أو دون الإقليمية لتشجيع التنمية المستدامة بديلاً عن التعاون المتعدد الأطراف والدولي لتحقيق هذه الغاية.
    Séptimo, las dos organizaciones deberían fortalecer su cooperación en materia de lucha contra la pobreza en los Estados Miembros para promover el desarrollo sostenible y alcanzar los ODM. UN سابعا، ينبغي للمنظمتين تعزيز التعاون في مكافحة الفقر في الدول الأعضاء لتشجيع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    27. Reitera la importancia de promover la creación y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas como estrategia para lograr el desarrollo industrial, el dinamismo económico y la erradicación de la pobreza y el hambre, especialmente mediante la movilización de recursos y la adopción de medidas para fomentar un desarrollo sostenible e inclusivo; UN 27 - تكرر تأكيد أهمية الترويج لإنشاء وتنمية المؤسسات البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كاستراتيجية لتحقيق التنمية الصناعية والحركية الاقتصادية والقضاء على الفقر والجوع، بوسائل منها تعبئة الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛
    27. Reitera la importancia de promover la creación y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas como estrategia para lograr el desarrollo industrial, el dinamismo económico y la erradicación de la pobreza y el hambre, especialmente mediante la movilización de recursos y la adopción de medidas para fomentar un desarrollo sostenible e inclusivo; UN 27 - تكرر تأكيد أهمية الترويج لإنشاء وتنمية المؤسسات البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كاستراتيجية لتحقيق التنمية الصناعية والحركية الاقتصادية والقضاء على الفقر والجوع، بوسائل منها تعبئة الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛
    27. Reitera la importancia de promover la creación y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas como estrategia para lograr el desarrollo industrial, el dinamismo económico y la erradicación de la pobreza y el hambre, especialmente mediante la movilización de recursos y la adopción de medidas para fomentar un desarrollo sostenible e inclusivo; UN 27 - تكرر تأكيد أهمية الترويج لإنشاء المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم وتنميتها كاستراتيجية لتحقيق التنمية الصناعية والدينامية الاقتصادية والقضاء على الفقر والجوع، بوسائل منها حشد الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛
    En la conferencia, que provisionalmente se prevé celebrar en Túnez a finales de junio de 2006, se pretende evaluar los estudios, políticas y programas de desarrollo llevados a cabo durante los últimos 50 años en relación con las zonas secas del mundo y es de esperar que contribuya a redefinir las futuras prioridades para fomentar el desarrollo sostenible en las tierras secas del mundo. UN وسيحاول هذا المؤتمر، المقرر انعقاده مبدئيا في نهاية حزيران/يونيه 2006، في تونس العاصمة، الجمهورية التونسية، أن يقيِّم خبرة 50 عاماً في دراسات الأراضي الجافة والسياسات وبرامج التنمية المتعلقة بها، وسيساعد على إعادة تحديد الأولويات المستقبلية لتشجيع التنمية المستدامة في الأراضي الجافة في العالم.
    38. El Sr. Weisleder (Costa Rica) dice que para fomentar el desarrollo sostenible y salir de la crisis económica y financiera en curso se necesitará pragmatismo y creatividad. UN 38 - السيد ويزلدر (كوستاريكا): قال إنه لتشجيع التنمية المستدامة والخروج من الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية، فإن الأمر يتطلب فكراً عملياً وابتكارياً.
    66. Los mecanismos eficaces del comercio multilateral son instrumentos de fundamental importancia para la promoción del desarrollo sostenible. UN 66 - وأضافت أن الآليات التجارية المتعددة الأطراف والفعالة تعد الأدوات الرئيسية لتشجيع التنمية المستدامة.
    El fortalecimiento del proceso participativo a este respecto constituye una importante ventaja en un contexto en que la CLD se reconoce como marco idóneo para la promoción del desarrollo sostenible. UN ويعد تعزيز عملية المشاركة في هذا المجال ذخرا هاما في سياق تحظى فيه اتفاقية مكافحة التصحر بالاعتراف كإطار ملائم لتشجيع التنمية المستدامة.
    El Convenio plantea a todos los países el enorme desafío - y a la vez la oportunidad -, de promover el desarrollo sostenible. UN وهي تطرح تحديات جمة كما أنها توفر العديد من الفرص لجميع البلدان لتشجيع التنمية المستدامة.
    Es evidente que - pese al enorme costo que ello habrá de representar para nuestros limitados recursos - el apoyo de la comunidad internacional será necesario durante un futuro próximo, cuando se realicen esfuerzos con el fin de ayudar a establecer en el país condiciones políticas propicias para alentar el desarrollo sostenible. UN ومن الواضح، أن دعم المجتمع الدولي سيكون ضروريا في المستقبل القريب - بالرغم مما يسببه ذلك من استنزاف هائل لمواردنا المحدودة - وذلك ريثما تبذل الجهود اللازمة للمساعدة في تهيئة اﻷحوال السياسية المناسبة في البلاد لتشجيع التنمية المستدامة.
    También es fundamental para promover un desarrollo sostenible que se centre en el ser humano. UN كما أنه أساسي لتشجيع التنمية المستدامة الشعبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد