ويكيبيديا

    "لتشجيع التنمية اﻻقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover el desarrollo económico
        
    • de estímulo del desarrollo económico
        
    • de promover el desarrollo económico
        
    • para fomentar el desarrollo económico
        
    • de promoción del desarrollo económico
        
    Los gobiernos africanos han adoptado diversas medidas a los niveles nacional y regional para promover el desarrollo económico. UN وقد اعتمدت الحكومات الأفريقية شتى التدابير، على الصعيدين الوطني والإقليمي، لتشجيع التنمية الاقتصادية.
    Esas cuestiones son fundamentales para mejorar la situación humanitaria en Gaza y esencial para promover el desarrollo económico pacífico. UN وهاتان المسألتان أساسيتان لتحسين الحالة الإنسانية في غزة وجوهريتان لتشجيع التنمية الاقتصادية السلمية.
    Del mismo modo, hemos emprendido iniciativas concretas para promover el desarrollo económico en la región. UN وعلى نفس المنوال، اتخذنا مبادرات ملموسة لتشجيع التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Reconociendo que la existencia de regímenes de insolvencia eficaces se considera cada vez más un factor de estímulo del desarrollo económico y de la inversión, así como de fomento de la actividad empresarial y de preservación del empleo, UN وإذ تسلم بأن نظم الإعسار الفعالة بات يزداد النظر إليها باعتبارها وسيلة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاستثمار ولتعزيز نشاط تنظيم المشاريع والحفاظ على العمالة،
    Reconociendo que la existencia de regímenes de insolvencia eficaces se considera cada vez más un factor de estímulo del desarrollo económico y de la inversión, así como de fomento de la actividad empresarial y de preservación del empleo, UN وإذ تسلم بأن نظم الإعسار الفعّالة بات يزداد النظر إليها باعتبارها وسيلة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاستثمار، فضلا عن تعزيز نشاط تنظيم المشاريع والحفاظ على العمالة،
    Por consiguiente, la Organización debe desempeñar su función plenamente, a fin de promover el desarrollo económico y social de los países en desarrollo. UN وهكذا ينبغي للمنظمة القيام بدورها بالكامل لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    A fin de promover el desarrollo económico sostenible de los países en desarrollo, debe cancelarse su deuda externa y eliminarse las condicionalidades para la provisión de recursos y tecnología. UN وذكر أنه يتعين لتشجيع التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية، شطب ديونها الأجنبية، وإلغاء وضع الشروط على تقديم الموارد والتكنولوجيا.
    También se había progresado en los planes de promoción del desarrollo económico de los pueblos indígenas y se introducían muchas innovaciones importantes para resolver los problemas de salud de los indígenas. UN كذلك أحرز تقدم فيما يتعلق بمخططات وضعت لتشجيع التنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية، وهناك الكثير من المشاريع الجديدة الكبيرة يجري القيام بها لمعالجة المشاكل الصحية للشعوب الأصلية.
    Felicita y apoya también la importante labor realizada por el Sr. Tony Blair, Enviado Especial del Cuarteto, para promover el desarrollo económico de Palestina, el mantenimiento del orden y la eficiencia de las instituciones de la Autoridad Palestina. UN كما تشيد وتدعم العمل الهام الذي قام به السيد طوني بلير، الممثل الخاص للمجموعة الرباعية، لتشجيع التنمية الاقتصادية في فلسطين، وحفظ النظام ورفع كفاءة مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    Por otra parte, hay que adoptar medidas para promover el desarrollo económico y social coordinado y amplio que resulta indispensable para el desarrollo humano en general. UN 23 - واستطرد قائلاً إن الجهود لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة والمنسقة باعتبارها ضرورة للتنمية الإنسانية بشكل عام.
    11. Reafirma la importancia del Plan Puebla-Panamá como medio para promover el desarrollo económico y social de la región mesoamericana, y reconoce en ese sentido los avances en la implementación del Plan; UN 11 - تؤكد من جديد أهمية خطة بويبلا - بنما بوصفها وسيلة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة أمريكا الوسطى، وتقر، في هذا الصدد، بالتقدم المحرز في تنفيذ الخطة؛
    Los Ministros reafirmaron que el diálogo entre culturas, civilizaciones y religiones debe ser un proceso duradero y que, en el entorno internacional actual, no es una opción sino una herramienta imprescindible, apropiada y productiva para promover el desarrollo económico y social, la paz y la seguridad, los derechos humanos y el estado de derecho a fin de garantizar una vida mejor para todos. UN 34 - وأكد الوزراء مجددًا أن الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان يجب أن يكون عملية مستمرة، وأنه في المحيط الدولي القائم اليوم لا يعد ذلك خياراً بل ضرورة حتمية وأداة سليمة ومنتجة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلم والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون لضمان حياة أفضل للجميع.
    Los Ministros reafirmaron que el diálogo entre todas las culturas, civilizaciones y religiones debe ser un proceso duradero y que, en el entorno internacional actual, no es una opción sino una herramienta imprescindible, apropiada y productiva para promover el desarrollo económico y social, la paz y la seguridad, los derechos humanos y el estado de derecho a fin de garantizar una vida mejor para todos. UN 31 - أكد الوزراء مجدداً أن الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان يجب أن يكون عملية مستمرة، وفي المحيط الدولي القائم اليوم لا يعد ذلك خياراً بل ضرورة حتمية وأداة سليمة ومنتجة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلم والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون لضمان حياة أفضل للجميع.
    Reconociendo que la existencia de regímenes de insolvencia eficaces se considera cada vez más un factor de estímulo del desarrollo económico y de la inversión, así como de fomento de la actividad empresarial y de preservación del empleo, UN وإذ تسلم بأن نظم الإعسار الفعالة بات يزداد النظر إليها باعتبارها وسيلة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاستثمار ولتعزيز نشاط تنظيم المشاريع والحفاظ على العمالة،
    Reconociendo que la eficacia del régimen de la insolvencia que sea aplicable se considera cada vez más un factor de estímulo del desarrollo económico y de la inversión, así como de fomento de la actividad empresarial y de preservación del empleo, UN " إذ تسلّم بأن نظم الإعسار الفعّالة بات يزداد النظر إليها باعتبارها وسيلة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاستثمار، فضلا عن تعزيز نشاط تنظيم المشاريع والحفاظ على العمالة،
    Reconociendo que la existencia de regímenes de insolvencia eficaces se considera cada vez más un factor de estímulo del desarrollo económico y la inversión, así como de fomento de la actividad empresarial y de preservación del empleo, UN " إذ تسلّم بأنَّ نظم الإعسار الفعَّالة أصبح يُنظَر إليها أكثر فأكثر باعتبارها وسيلة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاستثمار، فضلاً عن تعزيز أنشطة ريادة المشاريع والحفاظ على العمالة،
    10. Destaca la importancia especial de crear un entorno económico internacional propicio mediante esfuerzos de cooperación firmes de todos los países y las instituciones a fin de promover el desarrollo económico equitativo en una economía mundial que beneficie a todas las personas; UN 10 - تؤكد الأهمية الخاصة التي تعلقها على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية من خلال جهود تعاونية قوية تبذلها جميع البلدان والمؤسسات لتشجيع التنمية الاقتصادية المنصفة في إطار اقتصاد عالمي يعود بالخير على الناس كافة؛
    10. Destaca la importancia especial de crear un entorno económico internacional propicio mediante esfuerzos de cooperación firmes de todos los países y las instituciones a fin de promover el desarrollo económico equitativo en una economía mundial que beneficie a todas las personas; UN 10 - تؤكد الأهمية الخاصة التي تعلقها على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية من خلال جهود تعاونية قوية تبذلها جميع البلدان والمؤسسات لتشجيع التنمية الاقتصادية المنصفة في إطار اقتصاد عالمي يعود بالخير على الناس كافة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد