ويكيبيديا

    "لتشجيع النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para alentar a las mujeres
        
    • de alentar a las mujeres
        
    • para alentar a la mujer
        
    • para animar a las mujeres
        
    • a alentar a las mujeres
        
    • para instar a las mujeres
        
    • animar a la mujer
        
    • alienten a las mujeres
        
    • para estimular a las mujeres
        
    • de alentar y empoderar a las mujeres
        
    • para alentar la participación de las mujeres
        
    A juicio de la oradora, es necesario que haya más incentivos para alentar a las mujeres a asumir esas funciones. UN وترى السيدة أرغويتا أن هناك حاجة إلى تقديم حوافز كبيرة لتشجيع النساء على قبول مثل هذه المناصب.
    Ese fue uno de los conductos utilizados para alentar a las mujeres a procurar nominaciones. UN وهذه هي إحدى الطرق التي تم اللجوء إليها لتشجيع النساء على ترشيح أنفسهن.
    La oradora desea saber qué medidas está adoptando el Gobierno para alentar a las mujeres a participar en la vida política. UN وذكرت أنها تود معرفة الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة السياسية.
    El Gobierno trata de alentar a las mujeres a trabajar más horas para responder a las necesidades del mercado y conseguir la independencia financiera. UN وأضاف أن الحكومة تسعى لتشجيع النساء على العمل ساعات أطول للاستجابة لاحتياجات السوق واكتساب الاستقلال المالي.
    El Ministerio debe actualizar continuamente y publicar el Directorio de Mujeres para alentar a las mujeres a que ocupen puestos directivos UN تواصل وزارة شؤون المرأة تحديث ونشر دليل المرأة لتشجيع النساء على تولي مناصب قيادية.
    Ambas Leyes contienen disposiciones y mecanismos para alentar a las mujeres a trabajar por cuenta propia y en el sector privado. UN ويتضمن القانونان كلاهما أحكاما وآليات لتشجيع النساء على العمل لحسابهن والعمل في القطاع الخاص.
    Islandia elaboró un folleto para alentar a las mujeres a que analizaran sus posibilidades futuras de obtener ingresos antes de elegir sus carreras. UN فقد وضعت أيسلندا كتيبا لتشجيع النساء على التفكير في إمكانات الحصول على الدخل في المستقبل قبل اختيار المهن.
    Deben tomarse medidas adicionales para alentar a las mujeres a participar en la actividad empresarial y a ejercer profesiones cualificadas. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لتشجيع النساء على المشاركة في الأعمال التجارية وفي قوة العمل الماهرة.
    Se están haciendo esfuerzos para alentar a las mujeres a confiar en árbitras, pero el proceso es lento. UN ويجري بذل جهود لتشجيع النساء على أن يضعن ثقتهن في محكّمات من النساء، لكنها عملية بطيئة.
    :: Medidas para alentar a las mujeres y las niñas a acceder a la educación UN :: تدابير لتشجيع النساء والفتيات الريفيات على الحصول على خدمات التعليم
    Se están haciendo esfuerzos para alentar a las mujeres a recurrir a ellos. UN ويجري بذل الجهود لتشجيع النساء على استخدامها.
    Cada año el Gobierno examina la situación y renueva sus campañas de concienciación para alentar a las mujeres a que se presenten como candidatas a puestos ejecutivos. UN وتستعرض الحكومة كل سنة الوضع، وتجدد حملات التوعية لتشجيع النساء على التقدم لشغل المناصب التنفيذية.
    El Gobierno había constituido un Comité interministerial para alentar a las mujeres y los varones a combinar el trabajo con las responsabilidades de madres y padres. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين الوزارات لتشجيع النساء والرجال على الجمع بين العمل والوالدية.
    Las iniciativas adoptadas para alentar a las mujeres a que se muestren más activas en la vida pública implican: UN والمبادرات المتخذة لتشجيع النساء على المزيد من النشاط في ميدان الحياة السياسية تنفذ بوسائل منها:
    Asegura al Comité que actualmente se están realizando esfuerzos para alentar a las mujeres calificadas a presentarse como candidatas a cargos públicos. UN وأكدت للجنة أن هناك جهوداً تُبذل لتشجيع النساء المؤهلات على تولي المناصب.
    Se ha creado un equipo en el Organismo del Empleo a fin de alentar a las mujeres a que denuncien los casos de discriminación. UN وتم إنشاء فرقة عمل داخل وكالة العمالة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن وجود تمييز ضدهن.
    Su función eran complementar las estrategias de contratación a nivel de división a fin de alentar a las mujeres y a miembros de otros grupos objetivo a ingresar a la RCMP. UN وكانت مسؤوليته تتمثل في إكمال استراتيجيات التجنيد في الشعب في محاولة لتشجيع النساء والمجموعات المستهدفة اﻷخرى على الالتحاق بالشرطة الخيالة.
    Deben adoptarse medidas adicionales para alentar a la mujer a participar en la actividad empresarial y a ejercer profesiones cualificadas. UN ولا غنى عن الاضطلاع بمزيد من الجهود لتشجيع النساء على المشاركة في الأعمال التجارية وقوة العمل الماهرة.
    Por conducto del Ministerio de Hacienda e Industria y del Ministerio de Igualdad de Géneros y Bienestar de la Infancia, el Gobierno también cuenta con programas para animar a las mujeres a preparar proyectos con asistencia de pequeñas y medianas empresas. UN ووضعت الحكومة أيضا عبر وزارة التجارة والصناعة ووزارة المساواة بين الجنسين ورعاية الطفل برامج لتشجيع النساء على تقديم مشاريع مع مساعدة من الشركات الصغرى والمتوسطة.
    Sería conveniente conocer los planes destinados a alentar a las mujeres a utilizar nuevas técnicas agrícolas o facilitar recursos económicos a las mujeres que deseen hacerlo. UN وسيكون من المفيد معرفة أي خطط لتشجيع النساء على استخدام تكنولوجيا زراعية جديدة أو تقديم أموال للنساء اللائي يحاولن أن يفعلن ذلك.
    En 2007, la campaña dio inicio para instar a las mujeres a realizar frotis cérvicouterinos con regularidad dentro del Programa nacional para la detección del cáncer de cuello uterino. UN 111 - وفي عام 2007 شُنت حملة لتشجيع النساء على إجراء مسحات دورية لعنق الرحم كجزء من البرنامج الوطني لفحص عنق الرحم.
    Se tomaron nuevas medidas, por ejemplo, incentivos fiscales adicionales para animar a la mujer a trabajar fuera de casa y para hacer el trabajo más rentable. UN وقد اتخذت بعض التدابير الجديدة لزيادة الحوافز الضريبية لتشجيع النساء على العمل خارج المنزل وزيادة العوائد المادية للعمل.
    A pesar de la falta de programas que alienten a las mujeres a ingresar en el cuerpo diplomático o a presentar solicitudes de designación en cargos de organismos internacionales, han logrado avances que son dignos de atención. UN على الرغم من عدم وجود برامج لتشجيع النساء على الانضمام إلى هذا السلك أو لتقديم طلبات لإشغال وظائف في الهيئات الدولية، فإن المرأة أحرزت تطورا يجدر التوقف عنده.
    b) Se han tomado las siguientes medidas concretas para estimular a las mujeres a hacer uso de las disposiciones de la Ley sobre la violencia doméstica: UN (ب) اتُخذت الخطوات العملية التالية لتشجيع النساء على استخدام أحكام القانون المتعلقة بالعنف العائلي:
    Recomienda que se emprendan campañas de concienciación y educación jurídica básica dirigidas a la mujer, incluida la mujer rural, y a las organizaciones no gubernamentales dedicadas a la promoción de la mujer, a fin de alentar y empoderar a las mujeres para que aprovechen los procedimientos y recursos de que disponen para luchar contra cualquier violación de sus derechos consagrados en la Convención. UN وتوصي بالاضطلاع بحملات متواصلة للتوعية ومحو الأمية القانونية تستهدف النساء وبخاصة الريفيات منهن والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة وذلك لتشجيع النساء على الاستفادة مما هو متاح من إجراءات قانونية وسبل انتصاف في حالة انتهاك حقوقهن المنصوص عليها في الاتفاقية، وتمكينهن من ذلك.
    La Asociación Arraba Almostakbal es una organización comunitaria creada para alentar la participación de las mujeres de la aldea árabe de Arraba en la vida social pública. UN رابطة المستقبل لقرية عرابة: وهي منظمة على مستوى المجتمع المحلي أنشئت لتشجيع النساء من قرية عرابة العربية على الاشتراك في الحياة الاجتماعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد