- expansión horizontal de los servicios para incluir asistencia técnica, capacitación, etc.; | UN | توسيع الخدمات أفقياً لتشمل المساعدة التقنية والتدريب وما إلى ذلك؛ |
El Grupo ha ampliado su composición para incluir importantes agentes de los sectores que no estaban representados cuando se creó en 1994. | UN | وتوسعت عضوية الفريق لتشمل أطرافا فاعلة أساسية تنتمي إلى القطاعات التي لم تمثل أصلا عند تشكيل الفريق عام 1994. |
No comprende por qué no se ha ampliado el mandato de la MONUC para incluir la protección de la población. | UN | ولا يفهمون سبب عدم توسيع ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتشمل حماية السكان. |
Si no se establece ningún centro, la secretaría ampliará sus actividades para abarcar ese cometido. | UN | وإن لم تنشأ هذه المراكز فسيتعين على اﻷمانة توسيع أنشطتها لتشمل هذه المهمة. |
Debe ampliarse el mandato de las fuerzas de mantenimiento de la paz en algunos casos a fin de incluir funciones de policía. | UN | وينبغي توسيع ولاية قوات حفظ السلام في بعض الحالات لتشمل وظائف الشرطة. |
Estos esfuerzos deben ampliarse para incluir a otros países del África que sufren crisis financieras. | UN | وتلك الجهود ينبغي التوسع فيها لتشمل بلدانا أفريقية أخرى تعاني من ضيق مالي. |
Los actuales Criterios e Indicadores necesitan ser reelaborados para incluir las perspectivas indígenas; | UN | ويتعين أن يعاد تطوير المعايير والمؤشرات الحالية لتشمل منظورات الشعوب الأصلية. |
La ampliación de los programas de vacunación para incluir nuevas vacunas ha incrementado considerablemente la cantidad de recursos que hay que movilizar. | UN | وقد أدى توسيع نطاق مشاريع التحصين باللقاحات لتشمل لقاحات جديدة إلى زيادة كبيرة في مقدار الموارد التي يلزم تعبئته. |
Por consiguiente, la referencia a los artículos 9 y 10 debe ampliarse para incluir los artículos 9 a 12. | UN | وبالتالي فإن الإشارة إلى المادتين 9 و 10 ينبغي توسيعها لتشمل المواد من 9 إلى 12. |
La Asamblea se extralimitaría en su mandato si lo ampliara para incluir otros empeños. | UN | والجمعية تكون قد جاوزت ولايتها لو أنها وسعت المسؤولية لتشمل نواحي أخرى. |
En 2006 se amplió esta categoría para incluir a aquellos que reciben un subsidio infantil. | UN | وفي عام 2006، اتسعت هذه الفئة لتشمل أولئك الذين يتلقون منحة لدعم الطفل. |
Estos esfuerzos se ampliarán para incluir la cooperación del UNICEF en otros sectores y países. | UN | وسيجري توسيع نطاق هذه الجهود لتشمل تعاون اليونيسيف في قطاعات أخرى وبلدان إضافية. |
Se estimó que la metodología adoptada podría ampliarse útilmente para abarcar otras categorías de fuentes. | UN | ورؤي أن المنهجية المتبعة يمكن الاستفادة من توسيع نطاقها لتشمل فئات مصادر أخرى. |
Por otra parte, se ampliarían los informes trimestrales habituales para abarcar todos los centros integrados de capacitación para misiones. | UN | وفضلا عن ذلك، سيتم توسيع نطاق التقارير الفصلية الموحدة لتشمل جميع المراكز المتكاملة لتدريب موظفي البعثات. |
Una delegación dijo que las categorías deberían ampliarse a fin de incluir la necesidad de fortalecer las funciones de la familia. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي توسيع الفئات لتشمل حتمية تعزيز وظائف اﻷسرة. |
Una delegación dijo que las categorías deberían ampliarse a fin de incluir la necesidad de fortalecer las funciones de la familia. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي توسيع الفئات لتشمل حتمية تعزيز وظائف اﻷسرة. |
La buena gobernanza es necesaria para garantizar que los beneficios de la participación del capital extranjero alcancen a la mayor parte de la población. | UN | وفي الواقع، هناك ضرورة لوجود الحكم الرشيد لضمان جني ثمار اشتراك رأس المال الأجنبي لتشمل أكبر عدد ممكن من السكان. |
Tomamos nota con satisfacción de que los programas futuros se expandirán substancialmente para incorporar una amplia gama de materias pertinentes. | UN | وقد لاحظنا مع الارتياح أن برامج المستقبل ستشهد توسعا كبيرا لتشمل طائفة أوسع من المواضيع ذات الصلة. |
Propone que se amplíe la formulación de la penúltima frase del párrafo para que incluya también a los agentes del sector privado. | UN | وقد اقترح توسيع الصياغة اللغوية في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة لتشمل الجهات الفاعلة في القطاع الخاص أيضا. |
El Organismo estudia la posibilidad de aumentar su utilización para que abarque también las transacciones en otras monedas. | UN | والوكالة بصدد استكشاف إمكانيات تحسين استخدام هذه المحطة لتشمل المعاملات التي تتم بعملات أخرى أيضا. |
Se ha ampliado el alcance del Sistema de notificación de la deuda al Banco Mundial, que abarca actualmente a 116 países miembros deudores. | UN | وقد قام نظام الابلاغ عن المدينين في البنك الدولي بتوسيع تغطيته لتشمل ١١٦ من البلدان اﻷعضاء المقترضة. |
Este proceso ya se había aplicado en cierta medida a los Programas generales, pero era importante hacerlo extensivo a los Programas especiales. | UN | ومع أن هذا قد حدث الى حد ما فيما يتعلق بالبرامج العامة، فمن المهم مد الممارسة لتشمل البرامج الخاصة. |
VIII). Sin embargo, se amplió el mandato de la Relatora Especial para que incluyera el estudio de la cuestión de las personas desaparecidas. | UN | إلا أنه تم توسيع نطاق ولاية المقررة الخاصة لتشمل النظر في مسألة اﻷشخاص المفقودين. |
Seguimos apoyando el aumento del número de miembros permanentes para dar cabida a Alemania, al Japón y a otros tres países que representen a África, Asia y América Latina. | UN | ولا نزال نؤيد زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين لتشمل ألمانيا، واليابان وثلاثة بلدان أخرى تمثل أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |