Con respecto al artículo 4, la Constitución permite adoptar medidas especiales para corregir los desequilibrios. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالمادة 4، سمح الدستور بتدابير خاصة تتخذ لتصحيح الاختلالات. |
Deberían poder aplicar soluciones para corregir los desequilibrios mundiales y responder a las crisis. | UN | ويجب أن يكون هذا المنتدى قادرا على تقديم العلاج لتصحيح الاختلالات ومواجهة الأزمات على الصعيد العالمي. |
Se precisan nuestro compromiso y nuestros esfuerzos colectivos para corregir los desequilibrios y las disparidades del mundo. | UN | والتزامنا الجماعي وجهودنا الجماعية كلاهما لازمان لتصحيح الاختلالات والتفاوتات القائمة في العالم. |
40. El Comité insta al Estado Parte a que promueva la igualdad de acceso a las prestaciones y servicios sociales procurando corregir las diferencias entre regiones. | UN | 40- تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين الوصول المتكافئ إلى الاستحقاقات الاجتماعية والخدمات الاجتماعية بالسعي لتصحيح الاختلالات الإقليمية. |
Deben hacerse esfuerzos para corregir los desequilibrios externos y fiscales existentes, promover un crecimiento sostenible no inflacionista, disminuir las tasas reales de interés y hacer que las tasas de intercambio sean más estables y los mercados más accesibles. | UN | ولا بد من بذل الجهود لتصحيح الاختلالات المالية والخارجية القائمة، وتشجيع النمو المستدام غير التضخمي، وخفض معدلات الفائدة الحقيقية، وجعل أسعار الصرف أكثر استقرارا، واﻷسواق أكثر انفتاحا. |
La reforma del Consejo es necesaria para corregir los desequilibrios en su composición actual, mejorar los mecanismos de toma de decisiones y conferir más transparencia a la conducción de sus trabajos. | UN | إن إصلاح مجلس اﻷمن ضروري لتصحيح الاختلالات الموجودة في تكوينه الحالي، وتحسين آلياته الخاصة بصنع القرارات، وزيادة الشفافية في أساليب عمله. |
Los conocimientos adquiridos por este procedimiento deben utilizarse como base para corregir los desequilibrios de los sistemas mundiales y subsanar los fallos de las estrategias nacionales, haciendo hincapié en su interdependencia. | UN | ويجب استخدام المعرفة التي يتم اكتسابها بهذه الطريقة كأساس لتصحيح الاختلالات في النظم العالمية، وللتغلب على الاستراتيجيات الوطنية الخاطئة، مع التركيز على الاعتماد المتبادل بينها. |
Quizá existan algunos atisbos de esperanza, pero debe hacerse más para corregir los desequilibrios existentes e incrementar las oportunidades para que todos participen en la prosperidad mundial. | UN | وقد يكون هناك بصيص أمل، ولكن هناك الكثير مما يتعين عمله لتصحيح الاختلالات القائمة ولتوسيع الفرص للجميع ليشاركوا في الرخاء العالمي. |
C. Medidas especiales para corregir los desequilibrios históricos 36 - 39 12 | UN | جيم- التدابير الخاصة لتصحيح الاختلالات التاريخية 36-39 12 |
Poco se ha hecho para corregir los desequilibrios sistémicos y la concentración excesiva de las actividades económicas en las finanzas, las fuentes principales de la crisis. | UN | ولم تتخذ إجراءات تذكر لتصحيح الاختلالات النظامية والهيمنة المفرطة للقنوات المالية على الأنشطة الاقتصادية، وهي المصادر الرئيسية للأزمة. |
Continuaron aplicándose en la mayoría de los países miembros de la CESPAO los programas de reforma económica y de ajuste estructural, adoptados para corregir los desequilibrios internos y externos en una economía mundial en rápido proceso de globalización. | UN | ٨٩ - ولا يزال اﻹصلاح الاقتصادي وبرامج التكيف الهيكلي، المتبعة لتصحيح الاختلالات الداخلية والخارجية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة السريعة، قيد التنفيذ في معظم البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
En 1995 siguieron aplicándose en la mayor parte de los países de la región de la CESPAO los programas de reforma económica y ajuste estructural, adoptados para corregir los desequilibrios internos y externos, así como para aumentar la eficiencia y la productividad que son especialmente importantes en una economía mundial cada vez más globalizada. | UN | واستمر في معظم البلدان في منطقة اﻹسكوا في عام ١٩٩٥، تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي والتكيﱡف الهيكلي التي اعتمدت لتصحيح الاختلالات الداخلية والخارجية وتحسين الكفاءة والانتاجية، وهي أمور أساسية جدا في ظل اقتصاد عالمي يتجه بسرعة نحو الترابط الشامل. |
Tercero, la relevancia asignada al proceso de ampliación y reforma del Consejo de Seguridad para corregir los desequilibrios en su composición actual, mejorar los mecanismos de toma de decisiones y conferir más transparencia a su gestión, reflejando de una manera más legítima y representativa la presencia del conjunto de los países Miembros de esta Organización. | UN | ويشير ثالثا إلى أهمية توسيع عضوية مجلس اﻷمن وإصلاحه وذلك لتصحيح الاختلالات في عضويته الحالية وتحسين آليات صنع القرار وجعله أكثر شفافية لكي يعكس على نحو أفضل مشروعية وتمثيلية العضوية العامة في المنظمة. |
Las instituciones financieras internacionales necesitan una gobernanza más representativa, receptiva y responsable que refleje las realidades del siglo XXI. Tanto el FMI como el Banco Mundial han adoptado importantes medidas para corregir los desequilibrios relativos a los derechos de voto y representación. | UN | فالمؤسسات المالية الدولية بحاجة إلى حوكمة أكثر تمثيلا واستجابة وخضوعا للمساءلة، تجسد حقائق القرن الحادي والعشرين. وقد اتخذ صندوق النقد الدولي والبنك الدولي كلاهما خطوات هامة لتصحيح الاختلالات في المشاركة والتمثيل. |
106. El Comité insta al Estado Parte a que promueva la igualdad de acceso a las prestaciones y servicios sociales procurando corregir las diferencias entre regiones. | UN | 106- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين الوصول المتكافئ إلى الاستحقاقات الاجتماعية والخدمات الاجتماعية بالسعي لتصحيح الاختلالات الإقليمية. |