ويكيبيديا

    "لتصحيح هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para poner remedio a esa
        
    • para corregir estas
        
    • para corregir esa
        
    • para corregir esta
        
    • para corregir la
        
    • para remediar esas
        
    • para corregir esos
        
    • para corregir esas
        
    • para rectificar esta
        
    • para remediar la
        
    • de corregir esos
        
    • a rectificar esa
        
    • para invertir esas
        
    • para rectificar esas
        
    Por ejemplo, en un Estado en el que la situación general de un cierto sector de su población impide u obstaculiza el disfrute de los derechos humanos por parte de esa población, el Estado debería adoptar disposiciones especiales para poner remedio a esa situación. UN وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق اﻹنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف.
    73. Podrían idearse diversos mecanismos para corregir estas asimetrías. UN ٣٧- ويمكن استحداث آليات شتى لتصحيح هذه الاختلالات.
    Cabe esperar que la Secretaría adopte las medidas necesarias para corregir esa situación. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ اﻷمانة العامة التدابير اللازمة لتصحيح هذه الحالة.
    Se necesita una mayor asignación presupuestaria para corregir esta situación, así como un apoyo suficiente a los programas de asistencia al desarrollo mental y físico de los niños. UN ولا بد من زيادة الدعم المالي لتصحيح هذه الحالة ومن توفير دعم كاف للبرامج المفيدة في نماء الطفل ذهنيا وبدنيا.
    La Comisión celebraba que el Consejo de Administración hubiera reconocido ese hecho, pero consideraba que la consecuencia lógica y correcta de ello habría sido que adoptase medidas tangibles para corregir la situación suspendiendo el segundo pago, en lugar de permitir que se efectuase. UN ورغم الترحيب بهذا الاعتراف، فإن اللجنة رأت أن النتيجة الصحيحة والمنطقية كانت يجب أن تتمثل في اتخاذ تدابير ملموسة من جانب المجلس لتصحيح هذه الحالة بالامساك عن دفع القسط الثاني بدلا من السماح بدفعه.
    45. Sírvase indicar las dificultades o problemas encontrados para la realización de los derechos consagrados en el artículo 11 y sobre las medidas adoptadas para remediar esas situaciones (si no se han indicado ya en el presente informe). UN 45- يرجى سرد تفاصيل عن أية صعوبة أو نقص في إنفاذ الحقوق المبينة في المادة 11 وعن التدابير المتخذة لتصحيح هذه الأوضاع (إن لم تكن قد وصفت من قبل في هذا التقرير).
    Es preciso adoptar iniciativas orientadas hacia grupos concretos para corregir esos desequilibrios y garantizar la educación para todos. UN ويلزم بذل جهود موجهة لتصحيح هذه الاختلالات وضمان فرص التعليم للجميع.
    Los miembros preguntaron qué medidas se habían tomado para corregir esas desigualdades. UN وسأل اﻷعضاء عن التدابير التي اتخذت لتصحيح هذه التفاوتات.
    Se deben modificar las actitudes culturales hacia las mujeres para rectificar esta situación. UN ولا بد من تغيير المواقف الثقافية لتصحيح هذه الأوضاع.
    Por ejemplo, en un Estado en el que la situación general de un cierto sector de su población impide u obstaculiza el disfrute de los derechos humanos por parte de esa población, el Estado debería adoptar disposiciones especiales para poner remedio a esa situación. UN وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق اﻹنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف.
    Por ejemplo, en un Estado en el que la situación general de un cierto sector de su población impide u obstaculiza el disfrute de los derechos humanos por parte de esa población, el Estado debería adoptar disposiciones especiales para poner remedio a esa situación. UN وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف.
    Por ejemplo, en un Estado en el que la situación general de un cierto sector de su población impide u obstaculiza el disfrute de los derechos humanos por parte de esa población, el Estado debería adoptar disposiciones especiales para poner remedio a esa situación. UN وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف.
    Por lo tanto, acogimos con satisfacción los esfuerzos actuales para corregir estas deficiencias mediante una estrategia de colaboración entre organismos, en la que el ACNUR se encargaría de dirigir a grupos de organismos especializados, respectivamente, en la protección, los refugios de emergencia y la coordinación y administración de los campamentos. UN لذلك رحبنا بالجهود التي تبذل حاليا لتصحيح هذه النواقص باتباع نهج قائم على التعاون ومشترك بين الوكالات تكون فيها المفوضية السامية مسؤولة عن قيادة مجموعات من الوكالات التي تتمتع بخبرة، على التوالي، في الحماية وتوفير الملاوذ في حالات الطوارئ وتنسيق/إدارة المخيمات.
    Por lo tanto, acogimos con satisfacción los esfuerzos actuales para corregir estas deficiencias mediante una estrategia de colaboración entre organismos, en la que el ACNUR se encargaría de dirigir a grupos de organismos especializados, respectivamente, en la protección, los refugios de emergencia y la coordinación y administración de los campamentos. UN لذلك رحبنا بالجهود التي تبذل حاليا لتصحيح هذه النواقص باتباع نهج قائم على التعاون ومشترك بين الوكالات تكون فيها المفوضية السامية مسؤولة عن قيادة مجموعات من الوكالات التي تتمتع بخبرة، على التوالي، في الحماية وتوفير الملاوذ في حالات الطوارئ وتنسيق/إدارة المخيمات.
    Las preguntas que debemos responder son por qué no se han ejecutado esos programas y qué debe hacerse para corregir esa situación. UN أما الأسئلة التي ينبغي أن نجيب عنها فهي: لماذا لم نقم بتنفيذ هذه البرامج وما الذي يجب فعله لتصحيح هذه الحالة؟
    El Comité alienta al Estado Parte a que tome las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para corregir esta situación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية وغيرها لتصحيح هذه الحالة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se examine inmediatamente esta práctica y que las medidas adoptadas para corregir la situación se notifiquen en el próximo presupuesto de la FNUOS. UN وتوصي اللجنة بإجراء استعراض فوري لهذه الممارسة، واﻹبلاغ في الميزانية المقبلة للقوة عن اﻹجراءات المتخذة لتصحيح هذه الحالة.
    45. Sírvase indicar las dificultades o problemas encontrados para la realización de los derechos consagrados en el artículo 11 y sobre las medidas adoptadas para remediar esas situaciones (si no se han indicado ya en el presente informe). UN 45- يرجى سرد تفاصيل عن أية مصاعب أو نقائص: صودفت على طريق إنفاذ الحقوق المبينة في المادة 11 وعن التدابير المتخذة لتصحيح هذه الأوضاع (إن لم تكن قد وصفت من قبل في هذا التقرير).
    Es preciso adoptar iniciativas orientadas hacia grupos concretos para corregir esos desequilibrios y garantizar la educación para todos. UN ويلزم بذل جهود موجهة لتصحيح هذه الاختلالات وضمان فرص التعليم للجميع.
    Los miembros preguntaron qué medidas se habían tomado para corregir esas desigualdades. UN وسأل اﻷعضاء عن التدابير التي اتخذت لتصحيح هذه التفاوتات.
    Ahora, si alguien está abusando de esa posición, yo tomaré las medidas oportunas. para rectificar esta situación. Open Subtitles الآن، إن كان شخص قد سبب كل ّ هذا الأذى فسأتّخذ الخطوات الضرورية لتصحيح هذه الحالة.
    ¿Qué hacemos para remediar la situación? UN ماذا نفعل لتصحيح هذه الحالة؟ هناك خمس نقاط نتصدى لها نحن في أوغندا.
    Pero tenemos la oportunidad y la habilidad de corregir esos puntos ciegos. TED ولكن لدينا الفرصة والقدرة لتصحيح هذه النقاط العمياء.
    La parte grecochipriota sigue imponiendo restricciones que violan los derechos humanos básicos de la población turcochipriota en varios ámbitos, como los derechos al libre comercio y a la libre circulación y a participar en competiciones deportivas, actividades culturales y programas educativos a nivel mundial, como el Proceso de Bolonia, y sigue poniendo trabas a las iniciativas encaminadas a rectificar esa situación adoptadas por varias partes. UN فالقيود التي يفرضها الجانب القبرصي اليوناني والتي تنتهك حقوق الإنسان الأساسية للقبارصة الأتراك في مختلف الميادين، كالحق في حرية المتاجرة والسفر، والمشاركة في الأنشطة العالمية الرياضية والثقافية وفي الخطط التعليمية كعملية بولونيا لا تزال قائمة، ولا يزال الجانب القبرصي اليوناني يعرقل الجهود التي تبذلها مختلف الأطراف لتصحيح هذه الأوضاع.
    La Alta Comisionada está sumamente preocupada por la situación de la financiación y ha iniciado una importante campaña con los donantes para invertir esas tendencias. UN وتشعر المفوضة السامية بالقلق البالغ إزاء حالة التمويل وقد أطلقت حملة كبيرة لدى المانحين لتصحيح هذه الاتجاهات.
    Argelia ha indicado a la Secretaría que debe publicar una corrección para rectificar esas tergiversaciones, o bien explicar su posición. UN وقد أبلغت الجزائر الأمانة العامة أنها ينبغي أن تصدر تصويبا لتصحيح هذه التحريفات أو أن تقدم تعليلا لموقفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد