El código contiene criterios comunes para la exportación de armas y también determinados elementos prácticos que se centran en el intercambio de información entre los Estados miembros, así como un mecanismo de consulta. | UN | وتتضمن هذه المدونة معايير عامة لتصدير الأسلحة وأيضا عناصر عملية معينة تركز على تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وآلية للتشاور. |
para la exportación de armas militares, por ejemplo, ametralladoras, metralletas y rifles de asalto, se requiere una autorización completa. | UN | إن الحصول على ترخيص شامل يعد شرطا بالنسبة لتصدير الأسلحة العسكرية، مثل المدافع الرشاشة والرشاشات القصيرة والبنادق الهجومية. |
Es importante mantener en el preámbulo una referencia al derecho de los Estados a adoptar medidas para la exportación de armas más restrictivas que las previstas en el tratado. | UN | ومن المهم الإبقاء في الديباجة على إشارة إلى حق الدول في أن تعتمد تدابير لتصدير الأسلحة أكثر تقييدا من تلك المنصوص عليها في المعاهدة. |
9. Evaluar las solicitudes de autorización de exportación de armas pequeñas y ligeras de acuerdo con los criterios nacionales o regionales aplicables. | UN | 9 - تقييم طلبات الحصول على أذون لتصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفقا لمعايير وطنية وإقليمية قابلة للتطبيق. |
La cuestión ya había causado una controversia entre el Ministerio de Defensa y otros poderes del Gobierno, debido a que se habían eludido los procedimientos normales de exportación de armas y no se había otorgado autorización alguna para la exportación de los helicópteros. | UN | وكانت هذه المسألة قد تسببت بالفعل في حدوث نزاع بين وزارة الدفاع وفروع حكومية أخـــــرى لأنه جــــرى تجـاوز الإجراءات العادية لتصدير الأسلحة ولم يُمنح أي إذن لتصدير طائرتي الهليكوبتر. |
La aplicación del embargo de armamentos se lleva a cabo mediante la legislación general de Suecia sobre exportación de armamentos (Ley sobre equipo militar 1992:1300). | UN | ويُنفذ حظر الأسلحة من خلال القانون العام السويدي لتصدير الأسلحة (قانون العتاد العسكري 1992: 1300). |
En su reciente reunión en Amsterdam, el Consejo Europeo puso de relieve la importancia fundamental que asigna la Unión a la celebración de consultas a nivel internacional para garantizar un control eficaz de las exportaciones de armas. | UN | وقد أكد المجلس اﻷوروبي في اجتماعه اﻷخير في أمستردام اﻷهمية اﻷساسية التي يوليها الاتحاد للمشاورات التي تجري على الصعيد الدولي لضمان المراقبة الفعالة لتصدير اﻷسلحة. |
Dichas autoridades controlan estrictamente toda la documentación necesaria que se requiere para la exportación de armas pequeñas y ligeras y, periódicamente, solicitan información sobre los permisos y licencias de importación, exportación, reexportación y transporte, concedidos a las empresas facultadas para llevar a cabo dichas actividades. | UN | وهي تفحص بدقة جميع الوثائق اللازمة والمطلوبة لتصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتطلب بصفة دورية معلومات عن التصاريح الصادرة للاستيراد والتصدير وإعادة التصدير والنقل وكذلك التراخيص الصادرة للشركات المؤهلة للاضطلاع بهذا النشاط. |
Incluso antes de que se aprobara esa posición común, las autoridades competentes de Grecia, al aplicar el régimen nacional de control de las exportaciones de armas y material conexo, tenían instrucciones de denegar licencias para la exportación de armas o material conexo a la República Islámica del Irán. | UN | وفي إطار تطبيق نظام المراقبة الوطني المتعلّق بتصدير الأسلحة والمواد المتصلة بها، كانت السلطات اليونانية المختصّة، قبل اتخاذ هذا الموقف الموحّد، لديها بالفعل تعليمات بعدم منح أية تراخيص لتصدير الأسلحة أو المواد المتصلة بها إلى إيران. |
Desde antes de que se adoptara la Posición Común, las autoridades alemanas no concedían ya licencia alguna para la exportación de armas o materiales conexos al Irán en el marco del régimen de control nacional de las exportaciones de armas y materiales conexos que se cita más arriba. | UN | وحتى قبل اتخاذ هذا الموقف المشترك، لم تمنح السلطات الألمانية أية تراخيص لتصدير الأسلحة أو المواد المتصلة بها إلى إيران، في إطار نظام المراقبة الوطني المذكور آنفاً المتعلق بتصدير الأسلحة وما يتعلــق بها من مواد. |
En enero de 2000, el Gobierno Federal aprobó una serie de enmiendas a los " Principios políticos para la exportación de armas de guerra y otro equipo militar " . | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2000، اعتمدت الحكومة الاتحادية تعديلات على " المبادئ السياسية لتصدير الأسلحة الحربية والمعدات العسكرية الأخرى " . |
De conformidad con el Reglamento de 2001 sobre equipo militar (Control de las exportaciones) se necesita autorización para la exportación de armas convencionales, armamentos, municiones, materiales explosivos, productos químicos tóxicos, microorganismos, materiales nucleares y cualquier otro tipo de equipo militar. | UN | وتتطلب القواعد التنظيمية للمعدات العسكرية (مراقبة الصادرات) لعام 2001، الحصول على إذن لتصدير الأسلحة التقليدية والذخيرة والمواد المتفجرة والمواد الكيميائية السامة والكائنات الحية المجهرية والمواد النووية وأي معدات عسكرية أخرى. |
Además, al expedir licencias para exportar armas a terceros países, Austria aplica las normas comunes del Código de Conducta de la Unión Europea en materia de exportación de armas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعند إصدار رخص لتصدير الأسلحة إلى بلدان أخرى، تطبق النمسا المعايير الموحدة التي تنص عليها مدونة قواعد السلوك الصادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن تصدير الأسلحة. |
El Grupo también procuró obtener información adicional sobre el intento de exportación de armas de Belgrado a la República Democrática del Congo. Según las sospechas del Grupo, el destino real de estas armas podía ser Liberia. | UN | 91 - حاول الفريق أيضا الحصول على معلومات إضافية عن محاولة لتصدير الأسلحة من بلغراد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، اشتبه الفريق في أنها قد تكون في الحقيقة موجهة إلى ليبريا. |
En los casos definidos en el Código de exportación de armas de la Unión Europea, el Departamento de Policía consultará a los Estados miembros de la Unión Europea por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Lituania respecto del otorgamiento de un permiso de exportación de armas. | UN | وفي الحالات المحددة في مدونة الاتحاد الأوروبي لتصدير الأسلحة، تتشاور إدارة الشرطة مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من خلال وزارة خارجية جمهورية ليتوانيا بخصوص استخراج ترخيص لتصدير الأسلحة. |
En los casos definidos por el Código de Conducta sobre Exportaciones de Armas de la Unión Europea, la información sobre la negativa a expedir un permiso de exportación de armas será remitida a otros Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وفي الحالات المحددة في مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك بشأن صادرات الأسلحة، تُرسَل المعلومات المتعلقة برفض إصدار ترخيص لتصدير الأسلحة إلى الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي. |
El Código de Conducta sobre las Exportaciones de Armamentos, aprobado por el Consejo de la UE el 8 de junio de 1998, fija los criterios para las transferencias de armas convencionales y dispone los procedimientos de consulta para promover la convergencia de las políticas nacionales sobre exportación de armamentos. | UN | ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بصادرات الأسلحة، والتي أقرها مجلس الاتحاد الأوروبي في 8 حزيران/يونيه 1998، ترسي المعايير لعمليات نقل الأسلحة التقليدية، وتنص على إجراءات تشاورية لتعزيز التقارب بين السياسات الوطنية لتصدير الأسلحة. |
La exportación de servicios militares y de seguridad debería considerarse una categoría similar a la exportación de armas o equipo militar, y por consiguiente se debería exigir a los gobiernos que presentaran informes periódicos a las Naciones Unidas. | UN | وينبغي اعتبار تصدير الخدمات العسكرية والأمنية في فئة مماثلة لتصدير الأسلحة أو المعدات العسكرية، وبالتالي مطالبة الحكومات بأن تقدم تقارير دورية بشأنه إلى الأمم المتحدة. |
El proyecto amplía el alcance de la Ley, dándole una mayor precisión, instituyendo licencias para las actividades de intermediación y definiendo los casos en que se exige un permiso para la exportación de armamento y bienes y tecnologías de doble uso. | UN | ويوسع مشروع القانون نطاق القانون ويزيده إحكاما، ويدخل العمل بنظام الترخيص بالنسبة لممارسة أنشطة الوساطة، كما يحدد الحالات التي يتعين فيها الحصول على ترخيص لتصدير الأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |