ويكيبيديا

    "لتضمينه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para incluir
        
    • para incorporar
        
    • a fin de incluir
        
    • para introducir
        
    • a fin de incorporar
        
    • con miras a incorporar
        
    • con el fin de incorporar
        
    Esto puede lograrse participando en la revisión especial de la Ley de sociedades de 2004 para incluir dicho requisito. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال المشاركة في مراجعة خاصة لقانون الشركات لعام 2004 لتضمينه هذا الشرط؛
    Ampliar el sitio web de los PMA para incluir un portal con proyectos de los PNA UN :: توسيع موقع أقل البلدان نمواً على الإنترنت لتضمينه بوابة خاصة بمشاريع برنامج العمل الوطني للتكيُّف
    Tras un debate interno sobre la simplificación del material de orientación, se actualizó la directiva penitenciaria para incluir información pertinente. UN تم، على إثر مناقشة داخلية بشأن تبسيط مواد التوجيه، تحديث التوجيه المتعلق بسياسات السجون لتضمينه معلومات ذات صلة.
    Actualmente se están revisando los planes de estudio para incorporar el principio de igualdad y la participación práctica de las mujeres y los hombres en la aplicación de ese principio. UN ويجري حاليا تنقيح المنهاج الدراسي لتضمينه مبدأ المساواة والمشاركة العملية للمرأة والرجل في تحقيق هذا المبدأ.
    Actualmente se están revisando los planes de estudio para incorporar el principio de igualdad y la participación práctica de las mujeres y los hombres en la aplicación de ese principio. UN ويجري حاليا تنقيح المنهاج الدراسي لتضمينه مبدأ المساواة والمشاركة العملية للمرأة والرجل في تحقيق هذا المبدأ.
    El Código de la Familia ha sido revisado en su totalidad a fin de incluir los principios de igualdad y responsabilidad compartida. UN وتمت مراجعة قانون الأسرة مراجعة شاملة لتضمينه مبادئ الإنصاف والمسؤولية المشتركة.
    Se han introducido enmiendas en el capítulo 3 de la Constitución para introducir una Carta de Derechos y Libertades Fundamentales. UN وقد أُجريت تعديلات على الفصل 3 من الدستور لتضمينه ميثاقاً للحقوق الأساسية وقانون الحريات.
    El Manual de 2004 se revisará periódicamente a fin de incorporar cualquier cambio en las leyes y su interpretación. UN وستجري مراجعة دليل عام 2004 بصورة دورية لتضمينه التعديلات في القوانين وتفسيرها.
    ADPIC: Se indicó que era necesario llegar cuanto antes a una solución permanente que comprendiera una enmienda del acuerdo sobre los ADPIC con miras a incorporar la decisión de agosto de 2003 sobre los ADPIC y la salud pública, todo ello antes de la Sexta Conferencia Ministerial. UN 70 - الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة: ذُكر أنه لا بد من إيجاد حلٍ دائمٍ وسريع ينطوي على تعديل الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لتضمينه القرار المتُخذ في آب/أغسطس 2003 بشأن الاتفاق والصحة العامة وذلك بحلول موعد المؤتمر الوزاري السادس.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de modificar la definición de tortura que figura en el Código Penal para incluir cualquier forma de discriminación como un elemento de la definición de tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تعريفها الحالي للتعذيب لتضمينه أي شكل من أشكال التمييز كعنصر لتعريف التعذيب.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de modificar la definición de tortura que figura en el Código Penal para incluir cualquier forma de discriminación como un elemento de la definición de tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تعريفها الحالي للتعذيب لتضمينه أي شكل من أشكال التمييز كعنصر لتعريف التعذيب.
    La Ley de aduanas de 1967 ha sido revisada y enmendada para incluir disposiciones sobre la importación y la exportación de todas las sustancias químicas, independientemente de que figuren o no en las listas incorporadas en la Convención sobre las Armas Químicas. UN فقد استعرض قانون الجمارك لسنة 1967 وأدخلت عليه تعديلات لتضمينه أحكاما تتعلق باستيراد وتصدير المواد الكيميائية المجدولة وغير المجدولة التي تغطيها الاتفاقية.
    ** El presente documento se presenta con retraso para incluir en él la información más reciente. UN ** تأخر تقديم هذا التقرير لتضمينه أكبر قدر ممكن من آخر المستجدات.
    ** El presente documento se presentó con retraso para incluir el máximo número posible de respuestas de los gobiernos. UN ** تأخر تقديم هذا التقرير لتضمينه أقصى عدد من الردود الواردة من الحكومات.
    Se ha desarrollado el marco y ya está listo para incorporar los datos del inventario de conocimientos técnicos y el registro de movilidad. UN وُضع هذا الإطار وهو جاهز لتضمينه قائمة المهارات وبيانات سجل الحراك.
    Código Penal, para incorporar los diferentes instrumentos de derechos humanos; UN تعديل قانون العقوبات لتضمينه أحكام مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Sírvanse proporcionar información sobre la enmienda propuesta de la Ley para incorporar disposiciones en las que se tipifique como delito penal el feminicidio y se impongan las penas correspondientes. UN ويرجى تقديم معلومات عن التعديل المقترح إدخاله على القانون لتضمينه أحكاماً تجرم قتل الإناث وتطبق العقوبات على ذلك.
    Se está perfeccionando el sitio web a fin de incluir otros países y documentos. UN ويجري تطوير هذا الموقع لتضمينه معلومات عن بلدان أخرى ووثائق إضافية.
    El Comité observa con preocupación que el Estado parte no ha modificado la Constitución a fin de incluir el principio de igualdad entre hombres y mujeres. UN 400 - تلاحظ اللجنة بقلق عدم قيام الدولة الطرف بتعديل الدستور لتضمينه مبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    Pese a la enmienda de la Ley de igualdad de oportunidades para introducir la definición del término " trabajo de igual valor " , el Comité sigue preocupado por la elevada segregación de los puestos de trabajo y las persistentes diferencias salariales entre mujeres y hombres. UN ورغم تعديل قانون تساوي الفرص لتضمينه تعريفا لمصطلح " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " ، تظل اللجنة قلقة أيضا إزاء التمييز الوظيفي الكبير واستمرار وجود فجوة في الأجور بين النساء والرجال.
    En colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y la Escuela Judicial Rodrigo Lara Bonilla de Colombia, el Instituto Latinoamericano siguió adaptando su programa de formación judicial a fin de incorporar en él la perspectiva de género; UN واصل معهد أمريكا اللاتينية، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وكلية رودريغو لارا بونيّا القضائية في كولومبيا، مواءمة برنامجه للتدريب القضائي لتضمينه البعد الجنساني؛
    70. ADPIC: Se indicó que era necesario llegar cuanto antes a una solución permanente que comprendiera una enmienda del acuerdo sobre los ADPIC con miras a incorporar la decisión de agosto de 2003 sobre los ADPIC y la salud pública, todo ello antes de la Sexta Conferencia Ministerial. UN 70- الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة: ذُكر أنه لا بد من إيجاد حلٍ دائمٍ وسريع ينطوي على تعديل الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لتضمينه القرار المتُخذ في آب/أغسطس 2003 بشأن الاتفاق والصحة العامة وذلك بحلول موعد المؤتمر الوزاري السادس.
    La ley se enmendó en varias ocasiones con el fin de incorporar la legislación de la UE relativa al asilo. UN وعُدل القانون عدة مرات لتضمينه تشريعات الاتحاد الأوروبي المتصلة باللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد