Proporciónese más información sobre las medidas adoptadas para reducir las diferencias de remuneración entre los sexos en los sectores público y privado. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا القطاعين العام والخاص. |
Se están realizando esfuerzos para reducir la diferencia entre las respectivas posiciones. | UN | ويجري حاليا بذل الجهود لتضييق الفجوة بين مواقف البلدين. |
Se han tomado algunas medidas para reducir esa disparidad. | UN | وقد بذلت بعض الجهود لتضييق الفجوة بين هاتين الفئتين. |
Así pues, es conveniente continuar las deliberaciones a fin de reducir esas diferencias. | UN | لذلك، من المجدي إجراء المزيد من المناقشات لتضييق نطاق تلك الخلافات. |
Ahora necesitamos asumir una responsabilidad colectiva y desplegar la buena voluntad necesaria para reducir las actuales divergencias. | UN | ونحن الآن بحاجة إلى تحمل مسؤولية جماعية وإظهار النية الحسنة اللازمة لتضييق الخلافات الحالية في مواقفنا. |
La Comisión recomendó que se formulasen políticas favorables a las inversiones en la salud de la mujer e intensificasen los esfuerzos para reducir la disparidad entre los compromisos contraídos y su cumplimiento. | UN | واقترحت اللجنة وضع سياسات مواتية للاستثمار في مجال صحة المرأة وتكثيف الجهود لتضييق الفجوة بين الالتزامات والتنفيذ. |
También se necesita un esfuerzo creativo y concertado para reducir la brecha en lo que se refiere a las expectativas. | UN | فثمة حاجة أيضا إلى بذل جهود خلاقة لتضييق فجوة التوقعات. |
Se ha hecho un esfuerzo especial para reducir la brecha en la educación y los servicios de salud entre las zonas rurales y urbanas. | UN | وقد بُذل مجهود خاص لتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية في الخدمات التعليمية والصحية. |
Sin embargo, queda todavía mucho por hacer para reducir las actuales disparidades entre los sexos e igualar las condiciones en el campo de juego. | UN | ومع ذلك فالأمر ما زال بحاجة إلى الكثير من العمل لتضييق هوة التفاوت القائمة بين الجنسين وتمهيد الأرضية لمواصلة المسير ة. |
Por lo tanto, es preciso hacer todo lo posible para reducir la brecha digital entre el Norte y el Sur. | UN | ولذلك، علينا أن نفعل كل ما يلزم لتضييق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب. |
El Gobierno y los organismos pertinentes han hecho enérgicos esfuerzos para reducir la brecha entre hombres y mujeres en puestos de liderazgo. | UN | وقد بذلت الحكومة والوكالات ذات الصلة جهودا كبيرة لتضييق الفجوة بين الرجال والنساء في المناصب القيادية. |
Ha llegado la hora de reducir la brecha entre la retórica y la acción. | UN | حان الوقت لتضييق الفجوة بين الخطب الرنانة واﻷعمال الملموسة. |
Entretanto, se pueden entablar negociaciones con el fin de reducir las diferencias respecto de otros temas de la agenda. | UN | ويمكن في تلك اﻷثناء إجراء المشاورات لتضييق الخلافات القائمة بشأن بنود أخرى في جدول اﻷعمال. |
Manifestaron también su preocupación por los intentos de reducir el alcance y la importancia de las cuestiones relacionadas con el artículo X de la Convención. | UN | وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء أي محاولات لتضييق نطاق المسائل المتعلقة بالمادة العاشرة من الاتفاقية والحد من أهميتها. |
El Gobierno ha lanzado un programa nacional de creación de capacidad para cerrar la brecha digital. | UN | وقد أطلقت الحكومة برنامجا لبناء القدرات الوطنية لتضييق الفجوة الرقمية. |
El elemento decisivo de la estrategia para salvar las distancias es la preparación de los Estados asociados para su integración en el mercado interno de la Unión. | UN | ويتمثل العنصر اﻷساسي في الاستراتيجية لتضييق الفجوة في إعداد الدول المنتسبة للاندماج في السوق الداخلية للاتحاد. |
En quinto lugar, la comunidad internacional debería aprovechar la celebración de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que se celebrará en 2005 para superar la brecha digital. | UN | خامساً، يجب أن يختتم المجتمع الدولي فرصة انعقاد مؤتمر القمة بشأن مجتمع المعلومات في عام 2005 لتضييق التقسيم الرقمي. |
Creo que conozco a alguien que puede ayudarnos a reducir la lista. | Open Subtitles | أعتقد اننى أعرف شخص ما يمكن أن يساعدنا لتضييق نطاق البحث |
De conformidad con este logro, el Gobierno de Nepal está racionalizando aun más las medidas para disminuir las diferencias entre los ricos y los pobres. | UN | وتمشيا مع هذا الإنجاز، تقوم حكومة نيبال بمواصلة تبسيط إجراءاتها لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء. |
Sin embargo, aún sin un acuerdo de ese tipo, los debates que sostenemos y los esfuerzos que realizamos por reducir las discrepancias que existen entre nosotros son inestimables. | UN | ولكن حتى بدون ذلك الاتفاق، فإن المناقشات التي نجريها والجهود التي نبذلها لتضييق الفجوات القائمة بيننا لا تقدر بثمن. |
Aunque el UNICEF ha tomado medidas para limitar la responsabilidad, el caso sigue representando un fallo serio. | UN | ورغم أن اليونيسيف اتخذت خطوات لتضييق نطاق المسؤولية، فإن تلك الحالة لا تزال تشكل ضعفا خطيرا. |
Pese a estos inconvenientes, es importante desarrollar una base de conocimientos, a fin de que empiecen a tener efecto las actividades para eliminar la brecha digital. | UN | وعلى الرغم من هذه المعوقات، فمن المهم إعداد قاعدة معارف حتى يمكن للجهود المبذولة لتضييق الفجوة الرقمية أن تحدث أثرا. |
También es probable que fomenten una acción colectiva encaminada a cerrar las brechas restantes y borrar las disparidades dentro del país. | UN | ومن المرجح أيضا أن تعزز اتخاذ إجراءات جماعية لتضييق الفجوات المتبقية والتقريب بين الفوارق داخل البلد. |
El Gobierno de Israel debe respetar plenamente y aplicar con prontitud los acuerdos alcanzados, a fin de colmar el actual vacío creado por la desconfianza y reiniciar el proceso de paz. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تحترم بالكامل الاتفاقات التي تم التوصل إليها وأن تنفذها على الفور لتضييق شقة عدم الثقة القائمة وإعادة انطلاق عملية السلام. |
Pueden imponerse marcos normativos para limitar la libertad de asociación de los defensores o restringir el alcance de las actividades de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وربما تُفرض أُطر تنظيمية للحد من حريتهم في تكوين الجمعيات أو لتضييق نطاق أنشطة المنظمات غير الحكومية. |