ويكيبيديا

    "لتضييق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para reducir
        
    • de reducir
        
    • para cerrar
        
    • para salvar
        
    • para superar
        
    • a reducir
        
    • para disminuir
        
    • por reducir
        
    • para limitar
        
    • reducir la
        
    • para eliminar
        
    • a cerrar
        
    • de colmar
        
    • restringir
        
    • reducir el
        
    Proporciónese más información sobre las medidas adoptadas para reducir las diferencias de remuneración entre los sexos en los sectores público y privado. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا القطاعين العام والخاص.
    Se están realizando esfuerzos para reducir la diferencia entre las respectivas posiciones. UN ويجري حاليا بذل الجهود لتضييق الفجوة بين مواقف البلدين.
    Se han tomado algunas medidas para reducir esa disparidad. UN وقد بذلت بعض الجهود لتضييق الفجوة بين هاتين الفئتين.
    Así pues, es conveniente continuar las deliberaciones a fin de reducir esas diferencias. UN لذلك، من المجدي إجراء المزيد من المناقشات لتضييق نطاق تلك الخلافات.
    Ahora necesitamos asumir una responsabilidad colectiva y desplegar la buena voluntad necesaria para reducir las actuales divergencias. UN ونحن الآن بحاجة إلى تحمل مسؤولية جماعية وإظهار النية الحسنة اللازمة لتضييق الخلافات الحالية في مواقفنا.
    La Comisión recomendó que se formulasen políticas favorables a las inversiones en la salud de la mujer e intensificasen los esfuerzos para reducir la disparidad entre los compromisos contraídos y su cumplimiento. UN واقترحت اللجنة وضع سياسات مواتية للاستثمار في مجال صحة المرأة وتكثيف الجهود لتضييق الفجوة بين الالتزامات والتنفيذ.
    También se necesita un esfuerzo creativo y concertado para reducir la brecha en lo que se refiere a las expectativas. UN فثمة حاجة أيضا إلى بذل جهود خلاقة لتضييق فجوة التوقعات.
    Se ha hecho un esfuerzo especial para reducir la brecha en la educación y los servicios de salud entre las zonas rurales y urbanas. UN وقد بُذل مجهود خاص لتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية في الخدمات التعليمية والصحية.
    Sin embargo, queda todavía mucho por hacer para reducir las actuales disparidades entre los sexos e igualar las condiciones en el campo de juego. UN ومع ذلك فالأمر ما زال بحاجة إلى الكثير من العمل لتضييق هوة التفاوت القائمة بين الجنسين وتمهيد الأرضية لمواصلة المسير ة.
    Por lo tanto, es preciso hacer todo lo posible para reducir la brecha digital entre el Norte y el Sur. UN ولذلك، علينا أن نفعل كل ما يلزم لتضييق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب.
    El Gobierno y los organismos pertinentes han hecho enérgicos esfuerzos para reducir la brecha entre hombres y mujeres en puestos de liderazgo. UN وقد بذلت الحكومة والوكالات ذات الصلة جهودا كبيرة لتضييق الفجوة بين الرجال والنساء في المناصب القيادية.
    Ha llegado la hora de reducir la brecha entre la retórica y la acción. UN حان الوقت لتضييق الفجوة بين الخطب الرنانة واﻷعمال الملموسة.
    Entretanto, se pueden entablar negociaciones con el fin de reducir las diferencias respecto de otros temas de la agenda. UN ويمكن في تلك اﻷثناء إجراء المشاورات لتضييق الخلافات القائمة بشأن بنود أخرى في جدول اﻷعمال.
    Manifestaron también su preocupación por los intentos de reducir el alcance y la importancia de las cuestiones relacionadas con el artículo X de la Convención. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء أي محاولات لتضييق نطاق المسائل المتعلقة بالمادة العاشرة من الاتفاقية والحد من أهميتها.
    El Gobierno ha lanzado un programa nacional de creación de capacidad para cerrar la brecha digital. UN وقد أطلقت الحكومة برنامجا لبناء القدرات الوطنية لتضييق الفجوة الرقمية.
    El elemento decisivo de la estrategia para salvar las distancias es la preparación de los Estados asociados para su integración en el mercado interno de la Unión. UN ويتمثل العنصر اﻷساسي في الاستراتيجية لتضييق الفجوة في إعداد الدول المنتسبة للاندماج في السوق الداخلية للاتحاد.
    En quinto lugar, la comunidad internacional debería aprovechar la celebración de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que se celebrará en 2005 para superar la brecha digital. UN خامساً، يجب أن يختتم المجتمع الدولي فرصة انعقاد مؤتمر القمة بشأن مجتمع المعلومات في عام 2005 لتضييق التقسيم الرقمي.
    Creo que conozco a alguien que puede ayudarnos a reducir la lista. Open Subtitles أعتقد اننى أعرف شخص ما يمكن أن يساعدنا لتضييق نطاق البحث
    De conformidad con este logro, el Gobierno de Nepal está racionalizando aun más las medidas para disminuir las diferencias entre los ricos y los pobres. UN وتمشيا مع هذا الإنجاز، تقوم حكومة نيبال بمواصلة تبسيط إجراءاتها لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Sin embargo, aún sin un acuerdo de ese tipo, los debates que sostenemos y los esfuerzos que realizamos por reducir las discrepancias que existen entre nosotros son inestimables. UN ولكن حتى بدون ذلك الاتفاق، فإن المناقشات التي نجريها والجهود التي نبذلها لتضييق الفجوات القائمة بيننا لا تقدر بثمن.
    Aunque el UNICEF ha tomado medidas para limitar la responsabilidad, el caso sigue representando un fallo serio. UN ورغم أن اليونيسيف اتخذت خطوات لتضييق نطاق المسؤولية، فإن تلك الحالة لا تزال تشكل ضعفا خطيرا.
    Pese a estos inconvenientes, es importante desarrollar una base de conocimientos, a fin de que empiecen a tener efecto las actividades para eliminar la brecha digital. UN وعلى الرغم من هذه المعوقات، فمن المهم إعداد قاعدة معارف حتى يمكن للجهود المبذولة لتضييق الفجوة الرقمية أن تحدث أثرا.
    También es probable que fomenten una acción colectiva encaminada a cerrar las brechas restantes y borrar las disparidades dentro del país. UN ومن المرجح أيضا أن تعزز اتخاذ إجراءات جماعية لتضييق الفجوات المتبقية والتقريب بين الفوارق داخل البلد.
    El Gobierno de Israel debe respetar plenamente y aplicar con prontitud los acuerdos alcanzados, a fin de colmar el actual vacío creado por la desconfianza y reiniciar el proceso de paz. UN وينبغي لحكومة إسرائيل أن تحترم بالكامل الاتفاقات التي تم التوصل إليها وأن تنفذها على الفور لتضييق شقة عدم الثقة القائمة وإعادة انطلاق عملية السلام.
    Pueden imponerse marcos normativos para limitar la libertad de asociación de los defensores o restringir el alcance de las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN وربما تُفرض أُطر تنظيمية للحد من حريتهم في تكوين الجمعيات أو لتضييق نطاق أنشطة المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد