Igualmente importante es la necesidad de poner freno a la tendencia hacia la excesiva comercialización de las aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | كذلك علق أهمية مماثلة على الحاجة الى وقف الاتجاه نحو الافراط في الصبغة التجارية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
En 2009 Polonia realizó actividades en los siguientes sectores de las aplicaciones de la tecnología espacial: las telecomunicaciones, la meteorología, la teleobservación, la navegación y la geodesia por satélite, y la meteorología espacial. | UN | شهدت بولندا في عام 2009 أنشطة في الميادين التالية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء: الاتصالات، والأرصاد الجوية، والاستشعار عن بعد، والملاحة الساتلية، والجيوديسيا الساتلية، وطقس الفضاء. |
Aumentó la conciencia sobre los beneficios socioeconómicos de las aplicaciones de la tecnología espacial en los planos nacional, regional e internacional, con especial hincapié en la teleobservación satelital, las comunicaciones por satélite, los GNSS, el fomento de la capacidad y la cooperación regional e internacional. | UN | وأسهمت حلقة العمل في إذكاء الوعي بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، مع التركيز على الاستشعار عن بُعد بواسطة السواتل، والاتصالات الساتلية، والنظم العالمية لسواتل الملاحة، وتنمية القدرات والتعاون الإقليمي والدولي. |
Con arreglo a esa política, la India estableció el Sistema nacional de ordenación de los recursos naturales (NNRMS) como parte de su programa de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | واتباعاً لهذه السياسة، أنشأت الهند النظام الوطني لرصد الطبيعة بالاستشعار عن بعد كجزء من برنامج لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
18. En el programa nacional de aplicaciones de la tecnología espacial se definirán los sectores en que se centrarán las actividades científicas y tecnológicas en todos los aspectos de la utilización y el desarrollo de la tecnología espacial en Filipinas. | UN | 18- وسيحدد البرنامج الوطني لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء المجالات التي ستركز عليها الجهود العلمية والتكنولوجية في جميع جوانب استخدام وتطوير تكنولوجيا الفضاء في الفلبين. |
Un paso importante sería el establecimiento de una amplia legislación nacional que eliminara los principales obstáculos y pusiera en práctica una política eficaz y efectiva de aplicación de la tecnología espacial para el desarrollo de los sectores social y económico. | UN | ويمكن أن تتمثل خطوة هامة في استحداث تشريع وطني شامل يزيل العقبات الرئيسية ويرسي سياسة كفؤة وفعالة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في تنمية القطاعات الاجتماعية والاقتصادية . |
53. En el documento A/AC.105/501 figura una reseña detallada de las aplicaciones de la tecnología espacial al estudio de la desertificación en países en desarrollo, preparado por la Secretaría a solicitud de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | ٥٣ - ويرد في الوثيقة A/AC.105/501 استعراض تفصيلي لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في مجال دراسة التصحر في البلدان النامية، أعدته اﻷمانة العامة بناء على طلب اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
69. En el documento A/AC.105/535 figura un examen detallado de las aplicaciones de la tecnología espacial para el aprovechamiento de los recursos oceánicos, preparado por la Secretaría a petición de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | ٩٦ - ويرد في الوثيقة A/AC.105/535 استعراض تفصيلي لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في مجال موارد المحيطات، أعدته اﻷمانة العامة بناء على طلب اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
75. En el documento A/AC.105/472, preparado por la Secretaría a pedido de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, figura un examen detallado de las aplicaciones de la tecnología espacial a la vigilancia y regulación de las crecidas. | UN | ٧٥ - ويرد في الوثيقة A/AC.105/472 استعراض تفصيلي لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في مجال رصد الفيضانات والسيطرة عليها، أعدته اﻷمانة العامة بناء على طلب اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
Especialmente en los países en desarrollo, algunas veces los posibles usuarios y los encargados de adoptar decisiones sencillamente no tienen conocimiento del potencial y los beneficios de las aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | وفي بعض اﻷحيان لا يدرك المستخدمون المحتملون وصانعو القرار ببساطة ، لا سيما في البلدان النامية ، الامكانات والمزايا الكاملة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء . |
En su declaración introductoria, el orador se refirió a la creciente importancia económica de las aplicaciones de la tecnología espacial en todo el mundo y a las grandes diferencias que todavía existían en esta esfera entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وأشار في بيانه الافتتاحي الى اﻷهمية الاقتصادية المتزايدة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في العالم والى الفجوة الكبيرة التي لا تزال قائمة في هذا المجال بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية . |
7. Además, muchas universidades y centros especiales de formación imparten cursos de capacitación especializada que se centran en los aspectos prácticos de las aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | ٧ - والى جانب ذلك ، يقدم الكثير من الجامعات ومراكز التدريب المتخصصة دورات تدريبية متخصصة تركز على الجوانب العملية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء . |
f) Consecuencias jurídicas de las aplicaciones de la tecnología espacial para el cambio climático mundial (tema propuesto por Chile). | UN | (و) الآثار القانونية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء المُستخدمة بشأن تغيُّر المناخ العالمي (اقترحته شيلي). |
Los rápidos avances de la tecnología espacial, la mundialización de la actividad económica y el grado cada vez mayor de comercialización de las aplicaciones de la tecnología espacial constituyeron una fuerte motivación para la celebración de UNISPACE III, un acontecimiento que marcó el comienzo de una nueva era del espacio para el desarrollo humano. | UN | ٧ - وأضاف السيد راو أن اﻹنجازات التي تحققت في تكنولوجيا الفضاء، وعولمة النشاط الاقتصادي، وتزايد التسويق التجاري لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء قد أعطت كلها حافزا قويا على عقد يونيسبيس الثالث، وهو الحدث الذي رسم بداية لمرحلة جديدة من الفضاء من أجل التنمية البشرية. |
Sin embargo, se expresó la opinión de que la región estaba subrepresentada en ese órgano ya que, pese a su enorme población y al interés directo de las aplicaciones de la tecnología espacial para un gran número de problemas que en ella se plantean, sólo 15 de los 61 miembros de la Comisión provenían de la región. | UN | غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن المنطقة ممثلة تمثيلا منقوصا في تلك الهيئة ﻷن ٥١ عضوا فقط من أعضاء اللجنة الـ١٦ هم من المنطقة ، على الرغم من كبر عدد سكان المنطقة والصلة المباشرة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء بعدد كبير من المشاكل التي تواجهها . |
f) Los participantes pusieron de relieve la necesidad de crear mayor conciencia entre el público y los responsables de las decisiones sobre las posibles ventajas de las aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | (و) شدّد المشاركون على الحاجة إلى زيادة الوعي لدى الجمهور ولدى صنّاع القرارات بالفوائد الممكنة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
f) Los participantes pusieron de relieve la necesidad de suscitar mayor conciencia, en el público y los responsables de las decisiones, sobre los posibles beneficios de las aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | (و) شدّد المشاركون على الحاجة إلى زيادة الوعي لدى الجمهور ولدى متخذي القرارات بالفوائد المحتملة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
13. En lo que respecta a la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre, tanto las Naciones Unidas como los Estados Miembros deben tomar decisiones estratégicas en lo que respecta a la promoción de las aplicaciones de la tecnología espacial y la mejora de la seguridad de las operaciones espaciales. | UN | 13 - وتحدثت عن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على الأجل الطويل، فقالت إن هناك خيارات استراتيجية يتعين على الأمم المتحدة و الدول الأعضاء أن تأخذ بها فيما يتعلق بالترويج لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء وتحسين السلامة في العمليات الفضائية. |
4. En el marco de un programa nacional de aplicaciones de la tecnología espacial se definirá la orientación prioritaria de los esfuerzos científicos y tecnológicos en todos los aspectos de la utilización y el desarrollo de la tecnología espacial en Filipinas. | UN | ٤ - وسيوضع برنامج وطني لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء يحدد مجال تركيز الجهود العلمية والتكنولوجية في جميع جوانب استخدام وتطوير تكنولوجيا الفضاء في الفلبين . |
4. El Curso práctico Naciones Unidas/Chile sobre las aplicaciones de la tecnología espacial para obtener beneficios socioeconómicos, celebrado en Santiago del 12 al 16 de noviembre de 2012, constituyó la tercera actividad del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial dedicada exclusivamente a los beneficios socioeconómicos de las aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | 4- وكانت حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وشيلي بشأن استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل تحقيق منافع اجتماعية-اقتصادية، التي عُقدت في سنتياغو من 12 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، هي ثالث نشاط لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية يُركِّز حصرياً على المنافع الاجتماعية-الاقتصادية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
61. Los participantes observaron que debían presentarse al público modelos de demostración de aplicaciones de la tecnología espacial, como estaciones de satélites meteorológicas baratas y fáciles de usar, terminales de recepción de televisión solamente, terminales de muy pequeña abertura y las computadoras personales equipadas con discos compactos para la exhibición y manipulación de imágenes de teleobservación obtenidas por satélite. | UN | ١٦ - وذكر المشاركون أنه ينبغي أن تقدم الى الناس نماذج ايضاحية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء ، تشمل محطات أرصاد جوية ساتلية منخفضة التكلفة ويسيرة الاستعمال ، وأجهزة تلفزية للاستقبال فقط ، ومحطات ذات فتحات صغيرة جدا ، وحواسيب شخصية قائمة على اﻷقراص المضغوطة من أجل عرض الصور الملتقطة بسواتل الاستشعار عن بعد ومعالجتها . |
d) Asesorar a las instituciones de los países en desarrollo sobre la manera de preparar proyectos de aplicación de la tecnología espacial para conseguir la cooperación internacional y oportunidades de financiación. | UN | )د( اسداء المشورة الى مؤسسات البلدان النامية فيما يتصل بكيفية اعداد مشاريع لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء بهدف اجتذاب التعاون الدولي واغتنام فرص التمويل المتاحة . |