ويكيبيديا

    "لتعبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del término
        
    • de la expresión
        
    • del concepto de
        
    • dijo
        
    • para la expresión
        
    • de la noción de
        
    • de una expresión
        
    • el término
        
    • a la expresión
        
    • gracias a los cuales
        
    • palabras de
        
    • expresar
        
    A pesar de la aparente neutralidad del término, la violencia en el hogar es casi siempre un delito contra uno de los sexos, el cometido por los hombres contra las mujeres. UN وعلى الرغم من الطابع الحيادي لتعبير العنف المنزلي فإنه دون استثناء تقريباً جريمة قائمة على التمييز على أساس الجنس يرتكبها الرجال ضد النساء.
    También fue objeto de controversia la definición jurídica del término " genocidio " aplicada por la fiscalía. UN كما أن التعريف القانوني لتعبير " اﻹبادة الجماعية " الذي اعتمد عليه الادعاء العام كان مثارا للجدل.
    Pero hasta el momento no se ha llegado a un consenso sobre cuál es el significado concreto del término " sostenibilidad " aplicado a los proveedores de SDE. UN ولا يوجد حتى الآن توافق آراء بشأن المعنى المحدد لتعبير " الاستدامة " فيما يتصل بمقدمي خدمات تطوير الأعمال التجارية.
    En mi opinión, éste es el auténtico significado de la expresión “cultura de las comunicaciones”. UN ها هنا، فيما أعتقد، يكمن المعنى الحقيقي لتعبير " ثقافة الاتصال " .
    No obstante, las definiciones del concepto de " escrito " que se enuncian en esos convenios y convenciones son lo suficientemente amplias para abarcar también los documentos electrónicos. UN غير أن التعاريف التي تقدّمها الاتفاقيات لتعبير " الكتابة " فضفاضة بحيث تشمل أيضا المستندات الإلكترونية.
    Un representante expresó preocupaciones sobre el término " manual de instrucciones " , que dijo que cuando se traducía a su idioma indicaba que la adopción de medidas era obligatoria. UN 117- وأعرب أحد الممثلين عن عدم ارتياحه لتعبير " دليل تعليمات " الذي يُفهَم منه، حين يُترجَم إلى لغته، أن العمل بموجبه إلزامي.
    7.4 El Comité recuerda que el derecho de reunión pacífica, garantizado en el artículo 21 del Pacto, es un derecho humano fundamental de importancia esencial para la expresión pública de las propias opiniones y puntos de vista e indispensable en una sociedad democrática. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى أن حق التجمع السلمي، الذي تضمنه المادة 21 من العهد، هو من حقوق الإنسان الأساسية، وأنه يعد حقاً مهماً لتعبير المرء عن رؤاه وآرائه بطريقة علنية، ولا غنى عنه في أي مجتمع ديمقراطي.
    Para la explicación del término " procedimiento de recurso " , véase # 8 infra [**hiperenlace**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبير " إجراءات الاعتراض " ، انظر الفقرة 8 أدناه [**وَصْلة تشعُّبية**].
    Para la explicación del término " proveedor o contratista agraviado " , véase # 4 supra [**hiperenlace**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبير " المورِّد أو المقاول المتظلِّم " ، انظر الفقرة 4 أعلاه [**وَصْلة تشعُّبية**].
    Para la explicación del término " entidad adjudicadora " , véase # 62 infra [**hiperenlace**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبير " الجهة المشترية " ، انظر الفقرة 62 أدناه [**وَصْلة تشعُّبية**].
    Para la explicación del término " mejores ofertas definitivas " , véase # 6 supra [**hiperenlace**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبير " العرض الأفضل النهائي " ، انظر الفقرة 6 أعلاه [**وَصْلة تشعُّبية**].
    Para la explicación del término " contrato a que se refiere la adjudicación " , véase ## 59 infra [**hiperenlace**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبير " عقد الاشتراء " ، انظر الفقرة 59 أدناه [**وَصْلة تشعُّبية**].
    Para la explicación del término " contratación " , véase # 58 infra [**hiperenlaces**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبير " الاشتراء " ، انظر الفقرة 58 أدناه [**وَصْلة تشعُّبية**].
    Para la explicación del término " proveedor o contratista " , véase # 85 infra [**hiperenlace**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبير " المورِّد أو المقاول " ، انظر الفقرة 85 أدناه [**وَصْلة تشعُّبية**].
    En mi opinión, éste es el auténtico significado de la expresión “cultura de las comunicaciones”. UN ها هنا، فيما أعتقد، يكمن المعنى الحقيقي لتعبير " ثقافة الاتصال " .
    Se sugirió que se agregara a la terminología una definición de la expresión " bienes de consumo " , ya que se hacía referencia a ese concepto en varias recomendaciones. UN وذُكر أنه يمكن أن يُدرج في المصطلحات تعريف لتعبير " السلع الاستهلاكية " لأن هذا التعبير يرد في عدة توصيات.
    Un Estado proporcionó una definición de la expresión " medios de identificación " utilizada para describir un elemento de un delito relacionado con el hurto de identidad. UN أما الدولة الأخرى، فأبلغت عن تعريف لتعبير " وسائل تحديد الهوية " ينطوي على استخدامه لوصف عنصر من عناصر جريمة مرتبطة بسرقة الهوية.
    27. Se invitó a las delegaciones que estaban a favor de incluir una definición del concepto de " escaso valor " a que presentaran propuestas concretas a ese respecto. UN 27- ودُعيت الوفود المؤيِّدة لإدراج تعريف لتعبير " المتدنِّية القيمة " إلى تقديم اقتراحات بهذا الخصوص.
    Rudd inteligentemente cree que la respuesta correcta al ascenso de China es incorporarla a los acuerdos institucionales internacionales. O, como dijo Robert Zoellick, actualmente presidente del Banco Mundial, cuando era funcionario del Departamento de Estado, Estados Unidos debería invitar a China a convertirse en un “protagonista responsable” en el sistema internacional. News-Commentary يرى رود بحكمته أن الاستجابة السليمة لنهضة الصين تتلخص في دمجها في الترتيبات المؤسسية الدولية. أو طبقاً لتعبير روبرت زوليك ، الرئيس الحالي للبنك الدولي، حين كان مسئولاً في وزارة الخارجية الأميركية، يتعين على الولايات المتحدة أن تدعو الصين إلى التحول إلى "شريك مسئول" في النظام الدولي.
    7.4 El Comité recuerda que el derecho de reunión pacífica, garantizado en el artículo 21 del Pacto, es un derecho humano fundamental de importancia esencial para la expresión pública de las propias opiniones y puntos de vista e indispensable en una sociedad democrática. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى أن حق التجمع السلمي، الذي تضمنه المادة 21 من العهد، هو من حقوق الإنسان الأساسية، وأنه يعد حقاً مهماً لتعبير المرء عن رؤاه وآرائه بطريقة علنية، ولا غنى عنه في أي مجتمع ديمقراطي.
    El hecho de que el autor no sea ciudadano australiano no afecta a la interpretación del Comité de la noción de " domicilio " que figura en el artículo 17 del Pacto. UN أما عدم كون صاحب البلاغ مواطناً أسترالياً فلا علاقة له بمفهوم اللجنة لتعبير " المنزل " في إطار المادة 17 من العهد.
    En cualquier caso, la importancia exacta de una expresión colectiva de opiniones de las partes solo puede determinarse examinando atentamente si esta se realiza, y en qué medida, " acerca de la interpretación " del tratado. UN وعلى أية حال، فإن الدلالة الدقيقة لتعبير جماعي عن آراء الأطراف لا يمكن تحديدها إلا من خلال بحث دقيق لمعرفة ما إذا كان القصد منه وإلى أي ما مدى كان القصد منه أن يكون " فيما يتعلق بتفسير " المعاهدة.
    En general, los Estados no especifican en sus respuestas si el término " comercial " está definido expresamente o qué definición de " comercial " se utilizaría al aplicar la reserva. UN وعلى وجه العموم، لم تذكر الدول في ردودها ما إذا كان لديها تعريف صريح لتعبير " التجاري " أو ماهية التعريف الذي ستستخدمه لدى تطبيق التحفظ.
    En cuanto a la expresión " cuando proceda " , que restringe la indemnización del lucro cesante, es aceptable en la medida en que esta última idea es menos ampliamente aceptada en la doctrina y en la práctica. UN وبالنسبة لتعبير " عند الاقتضاء " ، الذي يضع قيودا على الكسب الفائت، فإنه مقبول في النطاق الذي ينبغي أن يعتبر فيه هذا المفهوم اﻷخير مقبولا بصورة أقل شيوعا من ناحية المذهب وفي مجال التطبيق.
    Para ello será necesario dedicar recursos a institucionalizar espacios y oportunidades gracias a los cuales los niños puedan expresar realmente sus opiniones e interactuar con los adultos, en especial en las escuelas, las organizaciones comunitarias, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión; UN ويتطلب ذلك الاستثمار في إضفاء الطابع المؤسسي على الأماكن والفرص الفعالة لتعبير الأطفال عن آرائهم والعمل مع الكبار، خاصة عن طريق المدارس، والمنظمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام؛
    Para dar una respuesta apropiada a las disparidades que ha producido la mundialización es necesario ver más allá y reconocer, citando palabras de Balakrishnan Rajagopal, " ... la resistencia de Seattle como la voz de los millones que salen perdiendo en el juego del comercio " . UN وللرد بصورة مناسبة على التفاوتات التي أسفرت عنها العولمة، نحتاج إلى التمعـن في النظر والاعتراف، وفقاً لتعبير بالاكريشنان راجاغوبال ب " ... مقاومة سياتل بوصفها صوت الملايين من الخاسرين في لعبة التجارة " (19).
    Bueno, usad los bates para expresar vuestras emociones. Open Subtitles الأن مشاعركم عن لتعبير المجاذيف أستخدموا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد