35. Se intensificarán los esfuerzos para acelerar el proceso de repatriación voluntaria. | UN | ٥٣- وستبذل جهود أخرى لتعجيل عملية العودة الطوعية الى الوطن. |
Es muy importante que el programa sea un medio para acelerar el proceso de inclusión de los Estados balcánicos en la integración europea. | UN | ومن الهام جدا أن تصبح الخطة وسيلة لتعجيل عملية إشراك دول البلقان في التكامل اﻷوروبي. |
Invita a la Conferencia a que contribuya a la creación de unas condiciones favorables para acelerar el proceso de ratificación de la Convención por la Federación de Rusia. | UN | يدعو المؤتمر إلى تشجيع خلق الظروف الملائمة لتعجيل عملية مصادقة الاتحاد الروسي على الاتفاقية. |
El Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 constituye un acuerdo singular entre los Estados de África y la comunidad internacional en virtud del cual las dos partes se comprometen a realizar actividades específicas y de amplio alcance a fin de acelerar el proceso de desarrollo en África. | UN | ويمثل برنامج اﻷمم المتحدة الجديد اتفاقا فريدا بين دول أعضاء والمجتمع الدولي، يلتزم بموجبه كل من الطرفين ببذل جهود محددة وبعيدة المدى لتعجيل عملية التنمية في افريقيا. |
Se definen determinadas esferas fundamentales sobre las cuales la Comisión Especial y el Iraq se concentrarán con carácter prioritario para acelerar la verificación. | UN | ويحدد بعض المجالات اﻷساسية التي ستركز عليها اللجنة الخاصة والعراق، على سبيل اﻷولوية لتعجيل عملية التحقق. |
La aguda pobreza que existe en esos países requiere medidas urgentes para acelerar el proceso de crecimiento. | UN | ويقتضي تفشي الفقر في هذه البلدان اتخاذ إجراءات عاجلة لتعجيل عملية النمو. |
Estas últimas tienen la responsabilidad de buscar los medios para acelerar el proceso de descolonización, tarea que les fue encomendada en el decenio de 1960. | UN | وعلى الدول القائمة بالإدارة أن تبحث عن سبل ووسائل لتعجيل عملية إنهاء الاستعمار على نحو ما حصل في الستينات. |
Creemos que la reciente cumbre de las Naciones Unidas debe ser un punto de partida para acelerar el proceso de aplicación del programa. | UN | ونعتقد أن اجتماع قمة الأمم المتحدة، المعقود في الآونة الأخيرة، يجب أن يصبح نقطة بداية لتعجيل عملية تنفيذ البرنامج. |
para acelerar el proceso, se han adoptado algunas medidas que se exponen a continuación. | UN | وقد اتخذت عدة إجراءات، يرد موجزها أدناه، لتعجيل عملية التغير المذكورة. |
Benin pidió asistencia financiera y material para acelerar el proceso de aprobación de nueva legislación. | UN | وطلبت بنن مساعدة مالية ومادية لتعجيل عملية اعتماد التشريع الجديد. |
Se están celebrando negociaciones con las autoridades iraníes para acelerar el proceso de repatriación, y con los países de reasentamiento tradicionales para estudiar las posibilidades de reasentamiento. | UN | وتجري حاليا مفاوضات مع السلطات الايرانية لتعجيل عملية العودة الى الوطن، ومع بلدان اعادة التوطين التقليدية لاستقصاء فرص اعادة التوطين. |
Se están celebrando negociaciones con las autoridades iraníes para acelerar el proceso de repatriación, y con los países de reasentamiento tradicionales para estudiar las posibilidades de reasentamiento. | UN | وتجري حاليا مفاوضات مع السلطات الايرانية لتعجيل عملية العودة الى الوطن، ومع بلدان اعادة التوطين التقليدية لاستقصاء فرص اعادة التوطين. |
Sin embargo, a pesar de las distintas iniciativas emprendidas por el Departamento de Asuntos Humanitarios para acelerar el proceso de reembolso, a principios de este año el Fondo tuvo que hacer frente a una peligrosa situación. | UN | وعلى الرغم من مختلف المبادرات المقدمة من إدارة الشؤون الانسانية لتعجيل عملية السداد، فإن الصندوق واجه حالة خطيرة في وقت سابق من هذا العام. |
No obstante, debido a las medidas extraordinarias adoptadas para acelerar el proceso de contratación, los nuevos puestos se cubrieron rápidamente y los gastos efectivos registrados en las partidas de sueldos y gastos comunes de personal fueron superiores a los presupuestados en 554.600 dólares. | UN | بيد أنه نظرا للتدابير الاستثنائية التي اتخذت لتعجيل عملية تعيين الموظفين، شُغلت الوظائف الجديدة بسرعة وبالتالي زادت التكاليف الفعلية المسجلة تحت بندي المرتبات والتكاليف العامة للموظفين عما هو مدرج في الميزانية بما قدره 600 554 دولار. |
Se reafirma la voluntad de continuar ejecutando programas nacionales, binacionales o multilaterales para acelerar el proceso de destrucción de esas minas, de acuerdo a los plazos establecidos en dicha Convención. | UN | ونؤكد مجدداً عزمنا على مواصلة تنفيذ البرامج الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لتعجيل عملية تدمير تلك الألغام وفقاً للجداول الزمنية المحددة في معاهدة أوتاوا. |
Se informó a la Comisión de que el sistema no estaba diseñado para recibir un número tan grande de solicitudes y que se estaban diseñando filtros para acelerar el proceso de examen y nombramiento. | UN | وأُبلغت اللجنة أن النظام لم يصمم لتلقي هذا العدد من الطلبات وأن العمل جار لتصميم وسائل فرز لتعجيل عملية الاستعراض والتعيين. |
Es, pues urgentemente necesario que las partes hagan todo lo posible por acelerar el proceso de desmovilización. | UN | ولذلك، يتحتم أن يبذل الطرفان كل جهد ممكن لتعجيل عملية التسريح. |
271. El ACNUR continuará fomentando el diálogo bilateral a alto nivel entre los Gobiernos de Bangladesh y Myanmar con el fin de acelerar el proceso de repatriación. | UN | 271- ستستمر المفوضية في تشجيع حكومتي بنغلاديش وميانمار على إجراء حوار ثنائي رفيع المستوى لتعجيل عملية العودة إلى الوطن. |
Se debiera ampliar la base de datos mediante la incorporación de información detallada adicional tomada de la nueva hoja de datos de planificación, a fin de acelerar el proceso de planificación y despliegue de las unidades. | UN | إذ ينبغي توسيع نطاق قاعدة البيانات بإدراج المعلومات المفصلة اﻹضافية المستمدة من صحيفة بيانات التخطيط الجديدة لتعجيل عملية تخطيط الوحدات ونشرها. |
d) para acelerar la tramitación, el formulario de identificación del proyecto y las propuestas de subvención pueden presentarse juntos. | UN | (د) يجوز تقديم استمارة تحديد المشروع وطلب منحة إعداد المشروع في آن واحد لتعجيل عملية التجهيز. |
Se adoptarían medidas para agilizar el procedimiento de investigación, la incoación de actuaciones penales y la realización de los juicios. | UN | وستُتخذ التدابير اللازمة لتعجيل عملية التحقيق ومباشرة الدعاوى وإجراءات المحاكمات. |