El Comité recomienda también que el Estado Parte realice un estudio exhaustivo de las repercusiones de la poligamia en los derechos del niño. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالاضطلاع بدراسة شاملة عما لتعدد الزوجات من أثر في حقوق الطفل. |
Sírvanse facilitar detalles sobre las disposiciones de lucha contra la poligamia y sobre su aplicación en la práctica. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن الأحكام المناهضة لتعدد الزوجات ومدى إنفاذها في الواقع العملي. |
Había incluso grupos que promovían relaciones de género que aumentaban la diferencia y la discriminación, como los grupos favorables a la poligamia. | UN | بل وكانت هناك فئات تروج لعلاقات تزيد التفاوت والتمييز بين الجنسين، مثل الجماعات المؤيدة لتعدد الزوجات. |
Las opciones de monogamia o de poligamia limitada son definitivas, con la salvedad de que la pareja puede modificar en sentido restrictivo, mediante una nueva opción, una situación anterior de poligamia. | UN | وقالت إن خياري الزوجة الواحدة وتعدد الزوجات على نطاق محدود نهائيان، ولكن يجوز للزوجين أن يعدلا حالة سابقة لتعدد الزوجات في اتجاه التضييق باختيار بديل جديد. |
El temor a contraer esa enfermedad, así como la educación y el respeto a los derechos humanos de la mujer, contribuirán a que desaparezca gradualmente la poligamia. | UN | ويمكن أن يساهم الخوف من الاصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب في الاختفاء التدريجي لتعدد الزوجات مثلما يساعد في ذلك أيضا التعليم واحترام حقوق المرأة. |
11. Los primeros asuntos de la jurisprudencia estaban relacionados con los mormones y la práctica de la poligamia. | UN | ١١- تتعلق السوابق القضائية اﻷولى بجماعة المورمون وممارستهم لتعدد الزوجات. |
Es necesario seguir revisando los códigos civil y de la familia de algunos países; en ciertos países se contravienen las disposiciones vigentes o no se hacen cumplir, por ejemplo las relativas a la poligamia. | UN | وتتطلب القوانين المدنية والأسرية في عدد من البلدان مزيدا من التنقيح، وفي بعض الحالات، يتم الإخلال بالأحكام القائمة أو عدم إنفاذها، كما هو الشأن بالنسبة لتعدد الزوجات على سبيل المثال. |
46. No hay una única explicación sobre la poligamia y el levirato. | UN | 46 - ومضت قائلة أنه لا يوجد تعليل واحد لتعدد الزوجات وإلزام الأرملة بالزواج من شقيقٍ لزوجها المتوفى. |
En sus observaciones finales, el Comité ha indicado las graves consecuencias de la poligamia para los derechos humanos y el bienestar económico de las mujeres y de sus hijos, y ha pedido sistemáticamente su abolición. | UN | وأشارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية إلى التداعيات الخطيرة لتعدد الزوجات على حقوق الإنسان والرفاه الاقتصادي للمرأة ولأولادها، ومن ثم ظلت تنادي بإلغائه. |
En sus observaciones finales, el Comité ha indicado las graves consecuencias de la poligamia para los derechos humanos y el bienestar económico de las mujeres y de sus hijos, y ha pedido sistemáticamente su abolición. | UN | وأشارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية إلى التداعيات الخطيرة لتعدد الزوجات على حقوق الإنسان والرفاه الاقتصادي للمرأة ولأولادها، ومن ثم ظلت تنادي بإلغائه. |
Desea saber si se ha llevado a cabo un estudio en profundidad de las repercusiones negativas de la poligamia en la crianza y el desarrollo de los hijos, como recomendó el Comité de los Derechos del Niño al examinar, en 2002, el informe del Gabón. Esta cuestión está estrechamente vinculada con los derechos de las mujeres al amparo de la Convención. | UN | وأضافت أنها تودّ أن تعرف ما إذا كانت قد أُجرِيت دراسة متعمقة لما لتعدد الزوجات من أثر سلبي على تنشئة الأطفال ونمائهم، وذلك وفقا لما أوصت به لجنة حقوق الطفل خلال نظرها في تقرير غابون في عام 2002، من حيث أن تلك المسألة وثيقة الصلة بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية. |
De modo análogo, en las sociedades que aceptan la poligamia, las sanciones sociales infligidas a varias viudas hace casi inevitable que, si una de las parejas es seropositiva, otras parejas en el matrimonio contraigan también el VIH. | UN | وبالمثل، ففي المجتمعات التي يُقبل فيها تعدد الزوجات، يؤدي الإقرار الاجتماعي لتعدد الزوجات إلى أن يكون من الحتمي تقريباً أن يحدث إذا كان أحد الشركاء يحمل فيروس نقص المناعة البشرية أن يصاب الشركاء الآخرون في الزواج بهذا الفيروس أيضاً. |
49. La Sra. Tan pregunta si la poligamia es un fenómeno corriente en Cabo Verde. ¿Cuál es la definición legal de poligamia en la legislación del país? ¿Está tipificada como delito esa práctica? | UN | 49 - السيدة تان: سألت عما إذا كان تعدد الزوجات واسع الانتشار في الرأس الأخضر وكذلك عن التعريف القانوني لتعدد الزوجات في التشريع المحلي للبلد وعما إذا كان قد جرى تجريم هذه الممارسة. |
Le recomienda también que emprenda un estudio amplio y detallado sobre los efectos de la poligamia a fin de averiguar si tiene efectos negativos en la crianza y el desarrollo de los niños y, en caso afirmativo, elabore medidas, en particular medidas de concienciación, para responder a dichos efectos. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسة معمقة وشاملة عن أثر تعدد الزوجات للتأكد مما إذا كان لتعدد الزوجات آثار سلبية في تنشئة الأطفال ونموهم. فإن كان الأمر كذلك، فينبغي وضع تدابير، من بينها التوعية، لتلافي تلك الآثار السلبية. |
321. Respondiendo a la pregunta sobre si los musulmanes aceptaban la poligamia y si existía un movimiento contra esa práctica, el representante indicó que por lo general no se aceptaba y que existía un fuerte movimiento de mujeres activistas contra la poligamia. | UN | ١٢٣ - وإذ سئل عما اذا كان تعدد الزوجات مقبولا لدى المسلمين وعما اذا كانت هناك حركة مناهضة له، أشار الممثل الى أن تعدد الزوجات ليس مقبولا عموما وأن هناك حركة قوية مناهضة لتعدد الزوجات تشنها نساء مناضلات. |
15. La Sra. Myakayaka-Manzini pregunta cómo se aborda el problema del incumplimiento de las leyes contra la poligamia y la mutilación genital de la mujer, si existen mecanismos de control y si hubo enjuiciamientos en relación con ello. | UN | 15 - السيدة ماياكاياكا - منـزيـنـي: قالت إنها تتساءل عن الكيفية التي يتم بها علاج مخالفة القوانين المضادة لتعدد الزوجات وبـتـر الأعضاء التناسلية للأنـثـى، وما إذا كانت توجد أية آليات لرصد هذه الممارسات، وعما إذا ما تمت ملاحقات قضائية في هذا الصدد. |
Recomendó también a Djibouti que emprendiera un estudio amplio y a fondo sobre los efectos de la poligamia a fin de averiguar si ésta tenía efectos negativos en la crianza y el desarrollo de los niños y, en caso afirmativo, que elaborara medidas, en particular de concienciación, para responder a esos efectos negativos. | UN | وأوصت اللجنة جيبوتي أيضاً بأن تشرع في إجراء دراسة معمقة وشاملة تتناول أثر تعدد الزوجات لمعرفة ما إذا كان لتعدد الزوجات آثار سلبية على تربية الأطفال ونمائهم، وبأن تضع، إذا ما تبين أن الأمر كذلك، تدابيرَ لمعالجة تلك الآثار السلبية(45)، بما في ذلك تدابير إذكاء الوعي. |
Nunca se ha hecho ningún intento de recabar datos sobre las tasas de poligamia en Sierra Leona, pese a lo mucho que predomina en el país, especialmente en las zonas rurales. | UN | لم تبذل أي محاولة لإعداد بيانات عن النسبة المئوية لتعدد الزوجات في سيراليون، ذلك أنه منتشر خاصة في المناطق الريفية. |
En 1994 un tribunal belga llegó incluso a reconocer el estatuto de una segunda mujer en un caso de poligamia porque la interesada se había acogido a protección con arreglo al sistema de seguridad social. | UN | وقال إن محكمة بلجيكية قد اعترفت فعلاً، عام 1994، بوضع الزوجة الثانية في قضية لتعدد الزوجات لأنها طلبت الحماية بموجب نظام الضمان الاجتماعي. |
El Estado Parte debería prohibir claramente que se contraigan nuevos matrimonios polígamos, de conformidad con la Observación general Nº 28 del Comité relativa al artículo 3 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة إبرام عقود جديدة لتعدد الزوجات وفقاً للتعليق العام رقم 28 الصادر عن اللجنة والمتعلق بالمادة 3 من العهد. |