Podría darse mayor relieve a esa concienciación proclamando el año 2004 como Año de las Naciones Unidas del multilingüismo. | UN | 18 - ويمكن تعزيز عملية التوعية هذه بواسطة إعلان سنة 2004 سنة الأمم المتحدة لتعدد اللغات. |
En el texto se defiende además una visión equilibrada y ambiciosa del multilingüismo. | UN | ويدافع النص أيضا عن نظرة متوازنة وطموحة لتعدد اللغات. إنه نص متوازن لأنه يتضمن تكاليف مستمرة في الميزانية. |
En el texto que acabamos de aprobar también se defiende una visión equilibrada y ambiciosa del multilingüismo. | UN | كما أن النص الذي اعتمد من فوره يدافع عن رؤية متوازنة وطموحة لتعدد اللغات. |
Su apoyo está íntegramente relacionado con la importancia que la OIF otorga al multilingüismo y a la diversidad cultural. | UN | إن تأييدها يتفق تماما مع الأهمية التي توليها المنظمة الدولية للفرانكفونية لتعدد اللغات والتنوع الثقافي. |
Pensamos que esa práctica no promovería el multilingüismo, sino el prejuicio. | UN | وإننا لا نعتبر ذلك تشجيعا لتعدد اللغات بل إجحافا. |
En su mensaje con motivo del Día Internacional del Idioma Materno, la Directora General de la UNESCO manifestó: " Esta 13ª edición está dedicada al plurilingüismo para una educación inclusiva. | UN | وقالت المديرة العامة لليونسكو، في رسالتها بمناسبة اليوم الدولي للغة الأم " إن هذا الاحتفال الثالث عشر مخصص لتعدد اللغات من أجل تعليم شامل للجميع. |
La DCI sólo pudo encontrar una política oficial de multilingüismo establecida en contadas organizaciones. | UN | وتبيّن لوحدة التفتيش المشتركة عدم وجود سياسة رسمية لتعدد اللغات إلا في منظمات قليلة. |
Una de las garantías del debido proceso es el derecho a ser asistido por un intérprete si no se comprende o habla el idioma del tribunal, derecho de especial importancia en Guatemala por su carácter multilingüe. | UN | ٤٦ - ومن ضمانات اﻹجراءات القانونية الواجبة حق الشخص في الاستعانة بمترجم شفوي إذا لم يكن يفهم لغة المحكمة، وهو حق ذو أهمية خاصة في غواتيمالا نظرا لتعدد اللغات بها. |
Como coordinador del multilingüismo en la Secretaría, el orador está personalmente interesado en este asunto. | UN | وهو معني شخصيا، بوصفه منسقا لتعدد اللغات في الأمانة العامة، بالقضية. |
Se puso de relieve la función de los coordinadores del multilingüismo en la organización y su participación en la planificación estratégica sobre el multilingüismo. | UN | وجرى إبراز دور منسقي شؤون تعدد اللغات في المنظمات واشتراكهم في التخطيط الاستراتيجي لتعدد اللغات. |
Sin embargo, nos preocupa que las disposiciones de la resolución que tenemos ante nosotros van más allá de los conceptos aceptados del multilingüismo dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أننا نشعر بالقلق ﻷن أحكام مشــروع القرار المعروض علينا تتجاوز المفاهيم المقبولة لتعدد اللغات داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los Estados Miembros deben saber también que, a fin de que se aplique un enfoque uniforme respecto del multilingüismo en la Secretaría, se ha establecido un grupo interdepartamental encabezado por un Coordinador del multilingüismo de categoría de Subsecretario General. | UN | وينبغي أن تعلم الدول الأعضاء أيضا أنه جرى إنشاء فريق مشترك بين الإدارات يرأسه منسق لتعدد اللغات برتبة أمين عام مساعد من أجل اتباع نهج موحد في معالجة مسألة تعدد اللغات في الأمانة العامة. |
Mi delegación considera que el carácter intersectorial del multilingüismo es una condición indispensable para cumplir con el principio de la igualdad de trato de los idiomas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرى وفدي أن هذا الطابع الشامل لتعدد اللغات شرط لا غنى عنه للامتثال لمبدأ المساواة في معاملة اللغات في منظومة الأمم المتحدة. |
Habida cuenta de ello, en el proyecto de resolución se destaca el papel fundamental del multilingüismo en las operaciones de mantenimiento de la paz para garantizar la comprensión de las poblaciones locales, así como entre el personal que participa en esas operaciones. | UN | إن مشروع القرار إذ يأخذ ذلك في الحسبان، يشدد على ما لتعدد اللغات في عمليات حفظ السلام من دور حيوي في كفالة شيوع التفاهم بين السكان المحليين والموظفين المنخرطين في عمليات حفظ السلام. |
Cuba apoya la reiterada solicitud al Departamento de que publique boletines de prensa diarios en los seis idiomas oficiales y da la bienvenida a la creación del Grupo de Amigos del Español en las Naciones Unidas, en apoyo del multilingüismo. | UN | وتدعم كوبا الطلب الطويل الأمد بأن تنشر الإدارة نشرات صحفية يومية باللغات الرسمية الست، وترحب أيضا بإنشاء مجموعة أصدقاء اللغة الأسبانية في الأمم المتحدة دعما لتعدد اللغات. |
25. Además de la base jurídica, la aplicación del multilingüismo se fundamenta en las estadísticas. | UN | 25 - ومضى يقول إن هناك أسبابا داعمة لتعدد اللغات ليست فقط قانونية بل أيضا إحصائية. |
Además, el asunto debe remitirse sin demora al nuevo Coordinador de las cuestiones relativas al multilingüismo. | UN | وينبغي أيضا إحالة المسألة دون تأخير إلى المنسق الجديد لتعدد اللغات. |
Es preciso reconocer los esfuerzos realizados, y lo hacemos gustosos, especialmente habida cuenta del empeño personal que manifiesta el Secretario General respecto al multilingüismo. | UN | إن الجهود التي بذلت ينبغي الاعتراف بها، ويسرنا نحن أن نعترف بها وبخاصة في ضوء الاهتمام الذي يوليه اﻷمين العام لتعدد اللغات. |
El Secretario General sigue atribuyendo gran importancia al multilingüismo. | UN | 57 - ولا يزال الأمين العام يولي اهتماما كبيرا لتعدد اللغات. |
Varias delegaciones también manifestaron satisfacción por el multilingüismo de los productos de radio del Departamento y en particular se refirieron a la programación en español y portugués. | UN | ٦٤ - وأعربت عدة وفود أيضا عن ارتياحها لتعدد اللغات في اﻹنتاج اﻹذاعي الذي تبثه اﻹدارة وأشارت بصفة خاصة إلى البرامج اﻹسبانية والبرتغالية. |
130. A fin de facilitar el plurilingüismo en la sociedad de la información, la UIT ha continuado su labor relativa a la formulación de normas mundiales y la UNESCO lo ha hecho en el desempeño de su función de organismo de las Naciones Unidas encargado de promover la diversidad e identidad culturales, la diversidad lingüística y el contenido local. | UN | 130- وتيسيراً لتعدد اللغات داخل مجتمع المعلومات، واصل الاتحاد الدولي للاتصالات العمل على وضع معايير عالمية، في حين عَمِلَت اليونسكو على أداء دورها كوكالة مسؤولة داخلة منظمة الأمم المتحدة عن تعزيز التنوع الثقافي والهوية الثقافية والتنوع اللغوي والمحتوى المحلي. |
El PNUD ya ha instituido una política de multilingüismo aplicable a su presencia institucional en Internet y a la publicación en línea de todo su contenido preceptivo en español, francés e inglés. | UN | وقد سنّ البرنامج الإنمائي بالفعل سياسة لتعدد اللغات من أجل مواقعه الشبكية وللنشر الإلكتروني لجميع المحتويات الإرشادية بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية. |
La verificación señala violaciones a garantías mínimas del debido proceso que afectan, entre otros, los derechos a la defensa, a la presunción de inocencia, a la instancia plural y a disponer de un intérprete, derecho, este último, que adquiere gran relieve debido al carácter multilingüe del país. | UN | ١٧٣ - وتظهر عملية التحقق وجود انتهاكات للضمانات الدنيا في مجال اﻹجراءات القانونية الواجبة تمس، في جملة أمور، الحق في الدفاع، والحق في افتراض البراءة، والحق في الاستئناف، والحق في الاستعانة بمترجم شفوي، ويكتسب هذا الحق اﻷخير أهمية خاصة نظرا لتعدد اللغات في البلد. |