| Se informó que cuando el Sr. Mekhoubad negó tales imputaciones, fue duramente torturado en la prisión de Evin, en Teherán. | UN | وذكر أنه عندما أنكر السيد مخوباد هذه التهم، تعرض لتعذيب شديد في سجن إيفين بطهران. |
| Encontré el dispositivo que el ciberacosador estaba usando para torturar a Zoey. | Open Subtitles | وجدتُ الجهاز الذي كان يقوم بأستخدامه متنمر الأنترنيت لتعذيب زوي |
| Mientras se hallaba retenida no había sufrido ningún género de torturas ni malos tratos. | UN | ولم تتعرض لتعذيب أو سوء معاملة حين كانت تحت التحفظ. |
| Se manifestaron temores acerca de la tortura o malos tratos a los que podría haberse visto sometido y que podrían haber causado su muerte. | UN | وقد عُبر عن مخاوف من أن يكون قد تعرض لتعذيب أو سوء معاملة أفضيا إلى موته. |
| Se somete a los prisioneros a torturas psicológicas y a condiciones abusivas en las prisiones. | UN | ويتعرض السجناء لتعذيب نفسي ولظروف تعسفية في السجن. |
| Durante el interrogatorio el fiscal sometió presuntamente al Sr. Mohammed a actos de tortura física y mental, y lo amenazó a punta de pistola. | UN | ويزعم أن السيد محمد قد تعرض أثناء الاستجواب لتعذيب بدني ونفسي وتهديد بالسلاح على يد المدعي العام. |
| Los menores estuvieron detenidos tres días y fueron sometidos a tortura física y mental y otros tratos abusivos. | UN | وبقي الشبان محتجزين مدة ثلاثة أيام وتعرضوا خلالها لتعذيب جسدي وعقلي ولأنواع أخرى من المهانة. |
| 324. José Eugenio Chamaya Rumacharis falleció después de haber sido presuntamente torturado por policías en Lima el 22 de septiembre de 1995. | UN | ٤٢٣- وتوفي خوسيه أوجينيو شامايا بعد تعرضه لتعذيب مزعوم على أيدي ضباط الشرطة في ليما في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
| Mario Santiz Ruiz habría sido torturado física y psicológicamente. | UN | وأدعي أن ماريو سانتيس رويس قد تعرض لتعذيب بدني ونفسي. |
| Allí habría sido encerrado en una celda constantemente iluminada donde habría sido torturado psicológicamente y donde habría perdido la noción del tiempo. | UN | ويُزعم أنه حبس هناك في زنزانة كانت مضاءة دائماً حيث تعرض لتعذيب نفسي وفقد إحساسه بالوقت. |
| La JS6 agregó que, en la práctica, dicha Ley se había utilizado para torturar a sospechosos bajo presuntas necesidades de la investigación. | UN | وأضافت الورقة المشتركة 6 أن هذا القانون استُغل، في الواقع العملي، لتعذيب المشتبه فيهم بذريعة الضرورة التي تقتضيها التحقيقات. |
| Descubrió la electricidad y la utilizó para torturar a animales pequeños y montañeses verdes. | Open Subtitles | فقد اكتشف الكهرباء واستخدمها لتعذيب الحيوانات الصغيرة ورجال الجبال الخضر |
| Los informes médicos habían establecido que no había sido víctima de torturas ni malos tratos durante su detención. | UN | وقد ثبت من التقارير الطبية أنه لم يتعرض لتعذيب أو سوء معاملة خلال احتجازه. |
| Carlos Ramírez Polanco manifestó que otro soldado, José Alderete Contreras, también había sido objeto de torturas similares y posteriormente asesinado. | UN | وأشار إلى أن جندياً آخر، هو خوزيه آلدريت كونتريراس، تعرض لتعذيب مماثل، وقُتل فيما بعد. |
| En el campo de concentración de Omarska y en otros cuatro campamentos de la zona, había centros especiales dedicados a la tortura de mujeres. | UN | ففي معسكر اعتقال أومارسكا وأربع معسكرات أخرى في هذه المنطقة، أفردت أماكن خاصة لتعذيب النساء. |
| Incumbirá a dicho funcionario velar por que se cumplan rigurosamente las directivas sobre la prevención de la tortura. | UN | وإن من واجب هذا النائب ضمان الامتثال الدقيق للتوجيهات الصادرة بمنع لتعذيب. |
| Según la respuesta del Gobierno, U Aye Lwin no había estado sometido a torturas en la cárcel de Insein. | UN | ووفقا لرد الحكومة فإن يو آي لوين لم يتعرض لتعذيب في سجن انساين. |
| ¿Este es un artefacto de tortura por si no entran en sus atuendos? | Open Subtitles | ْ عبارة عن جهاز يستخدم لتعذيب كل من لا يرتدي بنطال المطافئ الواقي؟ |
| El autor alega que fue llevado a una " casa fantasma " , donde se lo colocó en una celda aislada, de 0,5 m x 3 m. Fue interrogado dos veces y se lo sometió a tortura psicológica. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه نقل إلى إحدى دور الأشباح، حيث كان معارضون رئيسيون للنظام محتجزين. وأُودع إحدى زنزانات الحبس الانفرادي، طولها ثلاثة أمتار وعرضها نصف متر، واستُجوب مرتين، وتعرض لتعذيب نفسي. |
| Durante sus dos primeros años de reclusión fue objeto de graves torturas, en particular patadas en la entrepierna y golpes con cables eléctricos. | UN | وخلال أول سنتين من السجن، تعرض صاحب الشكوى لتعذيب شديد، بما في ذلك الركل في المنشعب والضرب بأسلاك كهربائية. |
| Juan Vicente Palmero y Francisco Beltrán habrían sido torturados psicológica y físicamente por los soldados de la marina. | UN | ويُذكر أن خوان فيسنتي بالميرو وفرانسيسكو بيلتران قد تعرضا لتعذيب نفسي وجسدي على يد جنود البحرية. |
| Los médicos del hospital civil habrían indicado que su muerte se debía a las graves torturas padecidas. | UN | وأفيد أن اﻷطباء في المستشفى قرروا أن وفاته حدثت نتيجة لتعذيب شديد. |
| Al visitarlo el 14 de junio de 1998, la familia descubrió las secuelas físicas y psicológicas de los actos de tortura que había sufrido; presentaba heridas en la cabeza y tenía la mirada perdida. | UN | وتبين أفراد عائلته الذين زاروه في 14 حزيران/يونيه 1998 أنه تعرض لتعذيب جسدي ونفسي: كان يعاني من جرح في رأسه ويحدق بصورة حائرة. |
| El primer día nos torturaron durante mucho tiempo. El segundo día Ossama At-Turabi fue separado del grupo. | UN | وتعرضنا لتعذيب شديد في اليوم اﻷول، وفي اليوم الثاني فصل أسامة الترابي. |
| Un patólogo palestino que asistió a su autopsia en el Instituto Forense de Abu Kbir informó de que Kilani había fallecido como resultado de un choque nervioso causado por severas torturas infligidas por más de una persona. | UN | وأفاد أخصائي فلسطيني في علم اﻷمراض كان حاضرا لعملية التشريح التي أجريت في معهد أبو كبير للطب الشرعي بأن الكيلاني توفي نتيجة لصدمة عصبية جاءت نتيجة لتعذيب مبرح على يد أكثر من شخص. |