ويكيبيديا

    "لتعزيز آليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para fortalecer los mecanismos
        
    • para reforzar los mecanismos
        
    • reforzar los mecanismos de
        
    • para mejorar los mecanismos
        
    • de reforzar los mecanismos
        
    • fortalecimiento de los mecanismos
        
    • de mejorar los mecanismos
        
    • de fortalecer los mecanismos
        
    • fortalecer los mecanismos de
        
    • refuercen los mecanismos
        
    • para fortalecer mecanismos
        
    • para promover mecanismos de
        
    Deberían adoptarse medidas para fortalecer los mecanismos de información, transparencia y rendición de cuentas en todos los niveles del gobierno. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز آليات التغذية المرتدة، والشفافية والمساءلة في جميع المستويات الحكومية.
    Encomiamos los esfuerzos desplegados por el Coordinador del Socorro de Emergencia y por el Comité Permanente entre Organismos para fortalecer los mecanismos de coordinación. UN ونشيد بجهود منسق اﻹغاثة من الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتعزيز آليات التنسيق.
    Suiza participa además activamente en los esfuerzos desplegados en el plano internacional para reforzar los mecanismos de protección existentes. UN وتشارك سويسرا علاوة على ذلك بنشاط في الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتعزيز آليات الحماية القائمة.
    Como la información y los servicios de comercialización pueden combinarse para mejorar los mecanismos de financiación de productos básicos, los beneficios potenciales son considerables. UN وبما أنه يمكن الجمع بين المعلومات وخدمات التسويق لتعزيز آليات تمويل السلع الأساسية، تتوفر مزايا محتملة كثيرة.
    En vista de los acontecimientos políticos acaecidos recientemente, la Relatora Especial cree que ha llegado el momento de reforzar los mecanismos de protección de los derechos humanos. UN ونظراً للتطورات السياسية اﻷخيرة تعتقد المقررة الخاصة أن الوقت قد حان لتعزيز آليات حماية حقوق اﻹنسان.
    Como recomendaba en mis anteriores informes, sigue siendo necesario prestar atención al fortalecimiento de los mecanismos de control interno de la Policía Nacional Civil. UN وحسبما أوصيت في تقاريري السابقة، لا يزال من الضروري أيضا إيلاء الاهتمام لتعزيز آليات الانضباط الداخلي لدى الشرطة المدنية الوطنية.
    Mesa redonda sobre el fortalecimiento de la capacidad de las ONG como medio de mejorar los mecanismos de mitigación de la pobreza y estudio sobre el papel del microcrédito en la mitigación de la pobreza, incluido un análisis detallado del sector del microcrédito en el Líbano. UN عُقد اجتماع للمائدة المستديرة نوقش فيه بناء قدرات المنظمات غير الحكومية بوصفها أداة لتعزيز آليات التخفيف من وطأة الفقر، كما أجريت دراسة بشأن دور الائتمانات الصغيرة في التخفيف من وطأة الفقر، تم فيها تفصيليا بحث قطاع الائتمانات في لبنان.
    Se están tomando nuevas medidas para fortalecer los mecanismos de control. UN ويجري اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز آليات الرقابة.
    Sírvase también describir otras medidas emprendidas para fortalecer los mecanismos de reunión de datos y estadísticas y los procedimientos con respecto a la aplicación de todas las disposiciones de la Convención. UN ويرجى أيضاً وصف التدابير الأخرى المتخذة لتعزيز آليات وإجراءات جمع البيانات والإحصاءات بشأن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    :: Organización de reuniones periódicas de coordinación con ONG y donantes para fortalecer los mecanismos regionales de coordinación y seguimiento UN :: عقد اجتماعات تنسيقية بشكل منتظم مع المنظمات غير الحكومية والمانحين لتعزيز آليات التنسيق والرصد الإقليمية
    En la región se han llevado a cabo varias iniciativas para fortalecer los mecanismos para la protección de la infancia. UN وأضاف أن مبادرات عديدة اتُخذت في كافة منظقة البحر الكاريبي لتعزيز آليات حماية الأطفال.
    :: Publicación de directrices actualizadas sobre adquisiciones para fortalecer los mecanismos internos de control UN :: إصدار مبادئ توجيهية مستكملة لتعزيز آليات الرقابة الداخلية
    :: Publicación de un manual de adquisiciones actualizado para reforzar los mecanismos de control internos UN :: إصدار نسخة من دليل المشتريات تتضمن آخر المعلومات، لتعزيز آليات الرقابة الداخلية
    Publicación de un manual de adquisiciones actualizado para reforzar los mecanismos de control internos UN إصدار نسخة من دليل المشتريات تتضمن آخر المعلومات، لتعزيز آليات الرقابة الداخلية
    La Comisión acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para reforzar los mecanismos de gobernanza y estandarización de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وترحب اللجنة بالجهود التي تقوم بها الأمانة العامة لتعزيز آليات الحكم والتوحيد في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Por último, se formularon recomendaciones concretas para mejorar los mecanismos de evaluación de las actividades de capacitación y perfeccionamiento del personal del FNUAP, a fin de determinar mejor los efectos de la capacitación en el desempeño. UN وقدمت، في النهاية، توصيات محددة لتعزيز آليات التقييم في مجال التدريب وتطوير الموظفين بصندوق اﻷم المتحدة للسكان بهدف زيادة التأكيد على متابعة كيفية انعكاس التدريب على أداء العمل.
    En ese sentido, deberían adoptarse medidas adecuadas en cooperación con los gobiernos nacionales con el fin de reforzar los mecanismos de planificación para las situaciones de emergencia. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم التدابير الوافية بالغرض بالتعاون مع الحكومات الوطنية لتعزيز آليات التخطيط لحالات الطوارئ.
    Se expresó apoyo al fortalecimiento de los mecanismos de alerta anticipada. UN وأعرب عن التأييد لتعزيز آليات اﻹنذار المبكر.
    Además, colabora en el intento de mejorar los mecanismos de cooperación internacional. UN 24 - وعلاوة على ذلك، قال إنه يجري بذل الجهود لتعزيز آليات التعاون الدولية.
    Tal vez necesitemos desarrollar nuestras ideas sobre la mejor forma de fortalecer los mecanismos de alerta temprana. UN وربما كنا بحاجة إلى تطويــر تفكيرنا بشأن أفضل وسيلة لتعزيز آليات اﻹنذار المبكر.
    Esta situación exige de los gobiernos acciones concretas que refuercen los mecanismos de protección de sus derechos humanos. UN وهذه الحالة تستدعي قيام الحكومات باتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز آليات حماية حقوق الإنسان لهذه الشعوب.
    Se necesitan mayores esfuerzos para fortalecer mecanismos tales como el Comité Consultivo Mixto y el foro de examen de las cuestiones de género. UN وما زال الأمر يحتاج إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز آليات مثل اللجنة الاستشارية المشتركة ومحفل القضايا الجنسانية.
    25. Bélgica celebró la ratificación por la Argentina del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y los esfuerzos desplegados para promover mecanismos de justicia de transición. UN 25- ورحَّبت بلجيكا بتصديق الأرجنتين على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبالجهود المبذولة لتعزيز آليات العدالة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد