ويكيبيديا

    "لتعزيز الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover la estabilidad
        
    • para fortalecer la estabilidad
        
    • de promover la estabilidad
        
    • para el fortalecimiento de la estabilidad
        
    • para fomentar la estabilidad
        
    • la promoción de la estabilidad
        
    • para mejorar la estabilidad
        
    • para aumentar la estabilidad
        
    • para consolidar la estabilidad
        
    • para lograr la estabilidad
        
    • para reforzar la estabilidad
        
    • al fortalecimiento de la estabilidad
        
    • la consolidación de la estabilidad
        
    • de fortalecer la estabilidad
        
    Además han adoptado medidas para promover la estabilidad financiera y aplicar políticas estructurales que propician el desarrollo del sector privado. UN ويجري بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقرار المالي وتنفيذ السياسات الهيكلية التي تفضي إلى تنمية القطاع الخاص.
    Es necesario aplicar políticas macroeconómicas cabales para promover la estabilidad económica y el crecimiento y fortalecer la confianza en los mercados financieros. UN فسياسات الاقتصاد الكلي السليمة ضرورية لتعزيز الاستقرار الاقتصادي والنمو ولتشجيع الثقة في اﻷسواق المالية.
    Este aumento del número de miembros del Consejo ha venido acompañado de un énfasis creciente en los programas de cooperación y asistencia para fortalecer la estabilidad democrática. UN وصحب زيادة عضويتنا تركيز متزايد على برامج التعاون والمساعدة لتعزيز الاستقرار الديمقراطي.
    Sería conveniente que la Comisión o la Conferencia de Desarme analizara la posibilidad de desarrollar esas directrices de manera que abarcaran la producción, la transferencia y el despliegue de las armas convencionales, como una forma de promover la estabilidad regional y mundial. UN ومن المناسب للهيئة أو لمؤتمر نزع السلاح أن يفحص جدوى وضع المبادئ التوجيهية الخاصة بإنتاج ونقل ووزع اﻷسلحة التقليدية كوسيلة لتعزيز الاستقرار اﻹقليمي والعالمي.
    Muchos oradores se han referido en este debate a las medidas necesarias para el fortalecimiento de la estabilidad en la región. UN لقد تكلم الكثيرون في هذه المناقشة وأشاروا الى الخطوات اللازمة لتعزيز الاستقرار في المنطقة.
    Este requisito también es imprescindible para fomentar la estabilidad del país. UN وهذا أيضاً أمر ضروري لتعزيز الاستقرار في هذا البلد.
    Al igual que en otras regiones del mundo, el principio rector para la promoción de la estabilidad en el Asia meridional debe ser el equilibrio y la simetría. UN وكما هو الحال بالنسبة لمناطق العالم اﻷخرى فإن المبدأ التوجيهي اﻷساسي لتعزيز الاستقرار في جنوب آسيا يجب أن يكون التوازن والتماثل.
    A tal fin, es necesario realizar los máximos esfuerzos para promover la estabilidad en la región. UN وفي الوقت ذاته، يتعين بذل كل جهد ممكن لتعزيز الاستقرار في المنطقة.
    para promover la estabilidad en el espacio, lo más importante es impedir una carrera de armamentos. UN ويتمثل أهم جانب لتعزيز الاستقرار في الفضاء في منع سباق للتسلح.
    El programa de reforma necesita lograr el equilibrio adecuado para promover la estabilidad en el sentido más amplio. UN ولا بدّ لبرنامج الإصلاح من تحقيق التوازن المناسب لتعزيز الاستقرار بالمعنى الأوسع.
    El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es un esfuerzo mundial para promover la estabilidad y la seguridad mediante una mayor franqueza y transparencia. UN وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يمثل على النطاق العالمي جهدا لتعزيز الاستقرار واﻷمن من خلال مزيد من الانفتاح والشفافية.
    Sin temor a una contradicción justificable, declaro a esta Asamblea que los Gobiernos democráticos representan el mejor medio para promover la estabilidad política, el progreso económico y la cooperación pacífica entre las naciones. UN ودون خشية من تناقض مبرر أعلن أمام هذه الجمعية أن الحكومات الديمقراطية تمثــل أفضــل الوسائل لتعزيز الاستقرار السياسي والتقـدم الاقتصــادي والتعــاون السلمــي فيما بين اﻷمم.
    La Convención establece un mecanismo jurídicamente vinculante para fortalecer la estabilidad regional mediante el fomento de la confianza y la transparencia. UN وتنشئ الاتفاقية آلية ملزمة قانونا لتعزيز الاستقرار الإقليمي عن طريق بناء الثقة والشفافية.
    Velar por la seguridad en el espacio ultraterrestre es una tarea común para todos nosotros y entre todos deberíamos encontrar una solución que sirva para fortalecer la estabilidad internacional. UN إن كفالة الأمن في الفضاء الخارجي مهمة نشترك فيها جميعا، وينبغي أن نجد لها حلا يصلح لتعزيز الاستقرار الدولي.
    En Kirguistán, el Centro realizará actividades para fortalecer la estabilidad y el proceso político. UN ففي قيرغيريستان سوف ينفذ المركز أنشطة لتعزيز الاستقرار والعملية السياسية.
    En esa reunión, los dirigentes del Grupo de los Ocho se reunieron con dirigentes africanos y adoptaron un plan de acción completo para aumentar la colaboración a fin de promover la estabilidad y el desarrollo sostenible en el continente africano. UN ففي ذلك الاجتماع، إئتمر قادة مجموعة الـ 8 مع القادة الأفارقة واعتمدوا خطة عمل شاملة للنهوض بالشراكات لتعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    La Convención establece un mecanismo concreto para el fortalecimiento de la estabilidad regional mediante el fomento de la confianza y la transparencia. UN وتضع الاتفاقية آلية ملموسة لتعزيز الاستقرار الإقليمي من خلال بناء الثقة والشفافية.
    Precisamos dichos instrumentos para fomentar la estabilidad y la confianza en los ámbitos mundial y regional. UN ونحن بحاجة إلى تلك الصكوك لتعزيز الاستقرار والثقة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Los Presidentes destacaron una vez más la importancia de la cooperación entre los Estados bálticos y los nórdicos como parte del proceso de integración europea para la promoción de la estabilidad, la seguridad, la democracia y el desarrollo de la región. UN وشدد الرؤساء من جديد على أهمية التعاون بين دول البلطيق والدول النوردية، كجزء من عملية التكامل اﻷوروبي لتعزيز الاستقرار واﻷمن والديمقراطية والتنمية في المنطقة.
    Los Ministros reconocieron que se habían hecho algunos progresos en cuanto a la reducción de las armas nucleares y que algunos de los cinco Estados poseedores de armas nucleares habían adoptado algunas medidas positivas para mejorar la estabilidad estratégica. UN واعترف الوزراء بأن عمليات تخفيض اﻷسلحة النووية تحقق حاليا قدرا من التقدم وبأن البعض من الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية قد اتخذ خطوات إيجابية لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    :: Fomentar una cooperación regional más fuerte para aumentar la estabilidad financiera regional UN :: تنفيذ تعاون إقليمي أقوى لتعزيز الاستقرار المالي الإقليمي
    Las elecciones deberían ser una oportunidad para consolidar la estabilidad y las ganancias de la paz y el desarrollo. UN فالانتخابات ينبغي أن تكون فرصة لتعزيز الاستقرار ومكاسب السلام والتنمية.
    Considerando que la adopción de medidas eficaces para prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales es indispensable para lograr la estabilidad y reconstrucción de Burundi, así como el restablecimiento de un estado de derecho duradero, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Sin embargo, una prohibición apresurada de las minas terrestres que no esté acompañada de otras medidas que sirvan para reforzar la estabilidad podría tener repercusiones negativas, entre otras cosas sobre las actividades antiterroristas. UN إلا أن حظر اﻷلغام اﻷرضية المتسرع غير المصحوب بتدابير لتعزيز الاستقرار قد يكون له أثر سلبي، بما في ذلك أثره على أنشطة مكافحة اﻹرهاب.
    Rusia y los Estados Unidos hacen un llamamiento a todas las naciones del mundo para que aúnen sus esfuerzos con miras al fortalecimiento de la estabilidad estratégica. UN وتدعو روسيا والولايات المتحدة كافة أمم العالم إلى توحيد جهودها لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    Destacamos la importancia de la cooperación regional como un factor de la consolidación de la estabilidad democrática en diversas partes del continente europeo; UN نشدد على أهمية التعاون الإقليمي كعامل لتعزيز الاستقرار الديمقراطي في مختلف أنحاء القارة الأوروبية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد