El Comité recomienda asimismo que el Estado parte adopte nuevas medidas para promover la tolerancia entre grupos étnicos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير لتعزيز التسامح بين الجماعات الإثنية. |
El Gobierno indicó que su política consiste en garantizar la libertad de religión como medio para promover la tolerancia. | UN | وقالت الحكومة إن سياستها هي جعل الحرية الدينية وسيلة لتعزيز التسامح. |
El orador manifiesta que se ha puesto fin a tales acciones y que todas las grandes religiones han realizado considerables esfuerzos para promover la tolerancia. | UN | ولكنه وضع حد لهذه الأفعال، وبذلت جميع الديانات الرئيسية جهوداً كبيرة لتعزيز التسامح. |
El Estado Parte debería intensificar sus esfuerzos para fomentar la tolerancia y combatir los prejuicios, en especial realizando campañas para sensibilizar a la población. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لتعزيز التسامح ومكافحة التحيز، خاصة بتنظيم حملات للتوعية العامة. |
Creemos que la educación es uno de los requisitos básicos para promover la tolerancia y una cultura de paz. | UN | ونؤمن بأن التربية تشكل واحدا من الشروط الأساسية لتعزيز التسامح وثقافة السلام. |
En las Naciones Unidas damos la bienvenida a la Conferencia de Madrid como una contribución importante a nuestros esfuerzos de larga data para promover la tolerancia y el respeto mutuo. | UN | إننا في الأمم المتحدة رحَّبنا بمؤتمر مدريد، باعتباره مساهمة كبرى في جهودنا الدؤوبة لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل. |
Tenemos que hacer hincapié en la responsabilidad de los Estados Miembros de hacer cuanto puedan para promover la tolerancia y el respeto. | UN | ونحن بحاجة إلى التشديد على مسؤولية الدول الأعضاء بأن تفعل كل ما في وسعها لتعزيز التسامح والاحترام. |
Mediante el diálogo también hay que mandar un mensaje categórico sobre la responsabilidad de los Estados nación de hacer todo lo que puedan para promover la tolerancia y el respeto. | UN | ولا بد من أن يبعث الحوار أيضا رسالة قوية بشأن مسؤولية الدول عن عمل كل ما في استطاعتها لتعزيز التسامح والاحترام. |
La necesidad de entablar un diálogo intercultural e interreligioso avanzado para promover la tolerancia y la paz reviste la máxima importancia para mi país. | UN | ولذلك، فإن الحاجة إلى إقامة حوار متقدم بين الثقافات وبين الأديان لتعزيز التسامح والسلام تكتسي أهمية قصوى بالنسبة لبلدي. |
Además, debería redoblar sus esfuerzos para promover la tolerancia y el diálogo cultural entre la población. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف، تكثيف جهودها المبذولة لتعزيز التسامح والحوار الثقافي داخل المجتمع. |
Además, debería redoblar sus esfuerzos para promover la tolerancia y el diálogo cultural entre la población. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها المبذولة لتعزيز التسامح والحوار الثقافي داخل المجتمع. |
El Departamento también debería trabajar con los medios para promover la tolerancia y el respeto mutuo sin interferir en su independencia editorial. | UN | وينبغي للإدارة أن تعمل أيضا مع وسائط الإعلام لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل دون التدخل في استقلال التحرير. |
Además, se exhorta a los Estados partes a que redoblen sus esfuerzos para promover la tolerancia y el diálogo cultural entre la población. | UN | وعلاوة على ذلك، دعيت الدول الأطراف إلى تكثيف جهودها المبذولة لتعزيز التسامح والحوار الثقافي داخل مجتمعاتها. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado parte adopte nuevas medidas para promover la tolerancia entre grupos étnicos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير لتعزيز التسامح فيما بين الجماعات الإثنية. |
El Relator Especial expresó su permanente preocupación por el hecho de que, pese al enorme potencial del deporte para promover la tolerancia, el racismo en el deporte siguiera siendo un problema graves. | UN | وأعرب المقرر عن القلق الذي ما زال يساوره لأن العنصرية في مجال الرياضة لا تزال تمثل مشكلة خطيرة، رغم أن الرياضة تنطوي على إمكانات هائلة لتعزيز التسامح. |
El Canadá consideraba alentadora la enérgica condena de esos ataques y seguía confiando en que el Gobierno haría todo lo posible para fomentar la tolerancia, luchar contra los prejuicios y velar por la seguridad de los emigrantes. | UN | وتستمد كندا التشجيع مما أعربت عنه جنوب أفريقيا من إدانة قوية لهذه الاعتداءات، وما زالت تحدوها الثقة من أن الحكومة ستبذل ما في وسعها لتعزيز التسامح ومكافحة التحامل وضمان سلامة المهاجرين. |
Ya estamos coordinando con la Alianza Gay-Hétero... para fomentar la tolerancia, la amabilidad y el respeto. | Open Subtitles | بالفعل ننسق مع اتحاد المثليين والمستقيمين من أجل منتدى عام لتعزيز التسامح والتعاطف والاحترام. |
La aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban es un medio importante para la promoción de la tolerancia y el respeto a través de la educación. | UN | ويعتبر تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان إحدى الأدوات الهامّة لتعزيز التسامح والاحترام من خلال التثقيف. |
· Aplicará una estrategia de fomento de la tolerancia hacia los refugiados y de lucha contra el menoscabo gradual del asilo. | UN | :: تنفيذ استراتيجية لتعزيز التسامح مع اللاجئين ومكافحة تدهور اللجوء. |
La comunidad internacional y las Naciones Unidas han continuado su búsqueda de las formas más eficaces de promover la tolerancia. | UN | ولقد واصل المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة سعيهما إلى إيجاد أكثر الطرق فعالية لتعزيز التسامح. |
8. Croacia prestaba atención a la promoción de la tolerancia y la lucha contra todas las formas de discriminación. | UN | 8- وتولي كرواتيا الاهتمام لتعزيز التسامح ومكافحة جميع أشكال التمييز. |
El informe de ese curso práctico o seminario debería facilitarse al Centro y al Representante Especial para organizar iniciativas futuras, en consulta con el Gobierno de Camboya, encaminadas a promover la tolerancia y la aceptación multiculturales de la diversidad étnica dentro de Camboya. | UN | وينبغي إتاحة تقرير حلقة العمل أو الحلقة الدراسية تلك لمركز حقوق اﻹنسان والممثل الخاص للمساعدة في تنظيم مبادرات أخرى في المستقبل، بالتشاور مع حكومة كمبوديا، لتعزيز التسامح فيما بين الثقافات المتعددة وقبول التنوع اﻹثني داخل كمبوديا. |