ويكيبيديا

    "لتعزيز التعاون مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para fortalecer la cooperación con
        
    • para promover la cooperación con
        
    • para aumentar la cooperación con
        
    • para reforzar la cooperación con
        
    • fin de fortalecer la cooperación con
        
    • de reforzar la cooperación con
        
    • para intensificar la cooperación con
        
    • para mejorar la cooperación con
        
    • para reforzar la colaboración con
        
    • a fortalecer la cooperación con
        
    • para fomentar la cooperación con
        
    • por fortalecer la cooperación con
        
    • fortalecimiento de la cooperación con
        
    • de aumentar la cooperación con
        
    • mayor cooperación con
        
    Se han implantado mecanismos para fortalecer la cooperación con algunas instancias que se dedican a la prevención, en particular con organizaciones regionales. UN وقد تم إنشاء آليات لتعزيز التعاون مع بعض الجهات الفاعلة في مجال منع نشوب الصراعات، ولا سيما المنظمات الإقليمية.
    Una de las razones para promover la cooperación con estas entidades es la convergencia de sus objetivos en el desarrollo sostenible. UN ومن بين الحجج المنطقية المؤيدة لتعزيز التعاون مع هذه الهيئات أنها تلتقي في أهدافها الرامية إلى تحقيق تنمية مستدامة.
    La policía proseguirá sus actividades para aumentar la cooperación con las autoridades de policía de otros países. UN وستواصل الشرطة بذل جهودها لتعزيز التعاون مع سلطات الشرطة في الخارج.
    También habían adoptado medidas para reforzar la cooperación con los organismos de represión antidroga de otros Estados. UN كما اعتمدت تدابير لتعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين في دول أخرى.
    15. Acoge con agrado los esfuerzos realizados por los asociados para el desarrollo con el fin de fortalecer la cooperación con la Nueva Alianza; UN 15 - ترحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة؛
    El Uruguay recordó las invitaciones que se habían hecho al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a fin de reforzar la cooperación con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN وذكّرت أوروغواي بالدعوات التي وجهتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    También se han adoptado medidas para intensificar la cooperación con la Organización Mundial del Comercio y el Centro de Comercio Internacional. UN واتخذت أيضا تدابير لتعزيز التعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية.
    También participó en reuniones regionales y en reuniones con donantes para mejorar la cooperación con los homólogos de otras organizaciones. UN وقد اشترك أيضاً في اجتماعات إقليمية وفي اجتماعات مع المانحين لتعزيز التعاون مع النظراء في المنظمات الأخرى.
    Por último, a nuestro juicio es importante que esté aumentando el número de Estados que han aprobado legislación de ejecución para fortalecer la cooperación con el Tribunal. UN وأخيرا، نجد من اﻷهمية أن عدد الدول التي سنت تشريعات تنفيذية لتعزيز التعاون مع المحكمة آخذ في التزايد.
    Tras esas reuniones, se han tomado medidas en todo el sistema de las Naciones Unidas y, prácticamente, en todos sus ámbitos de actividad, para fortalecer la cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN وما برح يجري، في الفترة التي تلت هذه المؤتمرات، اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية عبر كامل منظومة اﻷمم المتحدة وفي جميع مجالات أنشطتها تقريبا.
    Otras medidas para fortalecer la cooperación con los organismos de represión de otros países UN تدابير أخرى لتعزيز التعاون مع أجهزة إنفاذ القوانين التابعة لبلدان أخرى
    Una de las razones para promover la cooperación con estas entidades es la convergencia de sus objetivos en el desarrollo sostenible. UN ومن بين الحجج المنطقية المؤيدة لتعزيز التعاون مع هذه الهيئات أنها تلتقي في أهدافها الرامية إلى تحقيق تنمية مستدامة.
    Se está estudiando la conveniencia de un mecanismo similar para promover la cooperación con los países y las organizaciones internacionales donantes en otras esferas, por ejemplo, la reducción de la demanda. UN ويجري النظر في آلية مماثلة لتعزيز التعاون مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية في مجالات أخرى، مثل خفض الطلب.
    En estos momentos se está preparando un mecanismo análogo para aumentar la cooperación con la Dirección de Seguridad del Estado. UN ويجري حاليا تطوير آلية مماثلة لتعزيز التعاون مع جهاز أمن الدولة.
    También apoya los esfuerzos para aumentar la cooperación con la Unión Africana. UN وقالت إنها تؤيد أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    En el tercer informe del Grupo de Trabajo se incluyó un proyecto de nota del Presidente del Consejo con una propuesta con miras a que el Grupo de Trabajo la utilizara como mecanismo adicional para reforzar la cooperación con los países que aportan contingentes. UN وشمل التقرير الثالث للفريق العامل مشروع مذكرة يتضمن اقتراحا يتعلق باستخدام الفريق العامل آلية إضافية لتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات.
    También expresa su apoyo a los esfuerzos que realiza el Comité para reforzar la cooperación con la sociedad civil y estaría interesado en que, en el siguiente período de sesiones, hiciera una evaluación de sus reuniones oficiosas con organizaciones no gubernamentales. UN وهي تدعم أيضاً جهود اللجنة لتعزيز التعاون مع المجتمع المدني وسوف يهمها أن تستمع، في دورتها التالية، إلى تقييم لاجتماعاتها غير الرسمية مع المنظمات غير الحكومية.
    14. Acoge con agrado los esfuerzos realizados por los asociados para el desarrollo con el fin de fortalecer la cooperación con la Nueva Alianza; UN 14 - ترحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة؛
    15. Acoge con agrado los esfuerzos realizados por los asociados para el desarrollo con el fin de fortalecer la cooperación con la Nueva Alianza; UN 15 - ترحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة؛
    Exhortamos a la comunidad internacional a que aumente su apoyo y cumpla los compromisos de llevar adelante medidas en esferas fundamentales para el desarrollo sostenible de África y acogemos con beneplácito los esfuerzos de los asociados para el desarrollo a fin de reforzar la cooperación con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN 184 - ونهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للعمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا وأن يفي بالتزاماته في هذا الصدد، ونرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Medidas adoptadas recientemente para intensificar la cooperación con los países que aportan contingentes UN الجهود المبذولة مؤخرا لتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات
    Como se ha señalado más arriba, la legislación neozelandesa proyecta varios cambios para mejorar la cooperación con otros Estados partes. UN كما سبقت الإشارة إليه، فإنه من المقرر إدخال عدد من التغييرات على تشريعات نيوزيلندا لتعزيز التعاون مع الدول الأطراف الأخرى.
    La MINURCAT también organizó varias visitas sobre el terreno con el Ministerio de Derechos Humanos para reforzar la colaboración con las autoridades locales. UN كما أجرت البعثة عدة زيارات ميدانية مشتركة مع وزارة حقوق الإنسان لتعزيز التعاون مع السلطات المحلية.
    Deben preverse más medidas destinadas a fortalecer la cooperación con las organizaciones no gubernamentales para lograr una mayor movilización social en favor de los derechos del niño. UN ولا بد من التفكير في اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية بهدف تحقيق قدر أكبر من التعبئة الاجتماعية لصالح حقوق الطفل.
    La ejecución efectiva es fruto de la labor realizada para fomentar la cooperación con las demás organizaciones. UN ويعكس الأداء الفعلي يعكس الجهود المبذولة لتعزيز التعاون مع المنظمات الأخرى.
    Haremos todo lo posible por fortalecer la cooperación con la Alianza. UN وسوف نقوم بأقصى ما في وسعنا لتعزيز التعاون مع التحالف.
    Es motivo de gran satisfacción que en la Declaración se asignara importancia al fortalecimiento de la cooperación con las organizaciones regionales en el logro de estos objetivos. UN ومما يبعث على الارتياح الشديد أن الإعلان قد أولى أهمية لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في تحقيق هذه الأهداف.
    El FMAM estaba adoptando un nuevo criterio en lo referente al fomento de la capacidad y la adaptación, dos cuestiones de primordial importancia para la Convención que también ofrecían la oportunidad de aumentar la cooperación con las convenciones conexas de Río. UN وذكرت الأمينة التنفيذية أن مرفق البيئة العالمية يتبع نهجا جديدا تجاه بناء القدرات والتكيف، وهما مسألتان بالغتا الأهمية للاتفاقية، تهيئان أيضا فرصاً لتعزيز التعاون مع اتفاقيات ريو الشقيقة.
    También están en marcha las gestiones encaminadas a lograr una mayor cooperación con los Estados Miembros. UN وتبذل أيضا جهود لتعزيز التعاون مع الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد