d) Recomendaciones 14 y 15. Varias delegaciones apoyaron la función del PNUMA en materia de aumento de la capacidad y acogieron con satisfacción los esfuerzos desplegados para fortalecer la cooperación y la coordinación entre el PNUMA y el PNUD en esta esfera. | UN | )د( التوصيتان ١٤ و ١٥ - أيدت وفود عديدة دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال بناء القدرات ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز التعاون والتنسيق بينه وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الميدان. |
Recomendación del Grupo de Trabajo conjunto especial sobre el fomento de la cooperación y la coordinación entre los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | توصية الفريق العامل المشترك المخصص لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
:: Potenciar y fortalecer la Asociación de colaboración en materia de bosques para intensificar la cooperación y la coordinación; | UN | :: تمكين وتدعيم الشراكة التعاونية في مجال الغابات لتعزيز التعاون والتنسيق |
La consolidación del régimen jurídico que hemos elaborado para los mares y océanos exige los esfuerzos conjuntos de todos los Estados para promover la cooperación y la coordinación. | UN | وتوطيد النظام القانونــي الذي صممنــاه للبحــار والمحيطات يتطلب جهودا مشتركة من جميع الدول، لتعزيز التعاون والتنسيق. |
Se estableció para fomentar la cooperación y la coordinación entre sus miembros en cuestiones forestales. | UN | وقد تأسست هذه الشراكة لتعزيز التعاون والتنسيق بين أعضائها بشأن المسائل المتعلقة بالغابات. |
Deberían adoptarse medidas para fomentar la cooperación y coordinación entre los mecanismos nacionales dedicados al progreso de la mujer y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات غير الحكومية واﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة. |
La Asociación de colaboración en materia de bosques sigue suministrando medios eficaces para la mejora de la cooperación y la coordinación entre los órganos internacionales en torno a las cuestiones y las actividades referentes a los bosques. | UN | ولا تزال الشراكة التعاونية في مجال الغابات توفر وسيلة فعالة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات الدولية بشأن القضايا والأنشطة المتصلة بالغابات. |
Acogiendo con beneplácito la recomendación del Grupo de Trabajo conjunto especial relativa al aumento de la cooperación y la coordinación entre los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, | UN | وإذ يرحب بتوصيات الفريق العامل المشترك المخصص لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، |
Se trata de un medio que ha demostrado ser muy útil para mejorar la cooperación y la coordinación. | UN | فهذه الطريقة أثبتت أنها وسيلة مفيد جدا لتعزيز التعاون والتنسيق. |
No obstante, creemos que es preciso seguir desplegando esfuerzos para aumentar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas, la OUA y las organizaciones subregionales. | UN | مع ذلك نعتقد أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية. |
10. Expresa su reconocimiento al Secretario General por sus constantes esfuerzos para fortalecer la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus instituciones especializadas en bien de los intereses comunes de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social y cultural; | UN | ١٠ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام على ما يبذله من جهود متواصلة لتعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة لخدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛ |
En la misma resolución, entre otras cosas, la Asamblea General pidió al Secretario General que continuara sus esfuerzos para fortalecer la cooperación y la coordinación entre organismos a nivel de todo el sistema, y acogió con satisfacción las contribuciones de las comisiones regionales a los trabajos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 2 - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في جملة أمور، أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات على نطاق المنظومة، ورحبت بمساهمات اللجان الإقليمية في عمل لجنة التنمية المستدامة. |
Se prevé que el examen ayude a las Partes, las secretarías, el PNUMA y la FAO a determinar experiencia importante en la adopción de posturas estratégicas que pueda proporcionar una base útil para fortalecer la cooperación y la coordinación entre los convenios, y que en él se presenten buenas prácticas y que también se saque experiencia a partir de resultados imprevistos. | UN | 40 - ينتظر أن يعين الاستعراض الأطراف والأمانات وبرنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، على تحديد الدروس الرئيسية بشأن التمركز الاستراتيجي الذي يمكن أن يشكل أساساً مفيداً لتعزيز التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات. كما سيعرض الممارسات الجيدة ويستخلص الدروس من النتائج غير المتعمدة. |
Decisión que se someterá al examen de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo, en su cuarta reunión sobre la recomendación formulada por el grupo de trabajo conjunto especial sobre el fomento de la cooperación y la coordinación entre los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | المرفق الثاني مقرّر معروض على مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام في اجتماعه الرابع لينظر فيه، بشأن توصية للفريق العامل المشترك المخصص لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
El Comité atribuye gran importancia al fomento de la cooperación y la coordinación entre el Departamento de Información Pública y la División de los Derechos de los Palestinos en el cumplimiento de sus mandatos respectivos. | UN | 16 - وتولي اللجنة أهمية كبيرة لتعزيز التعاون والتنسيق بين إدارة شؤون الإعلام وشعبة حقوق الفلسطينيين في تنفيذ ولاية كل منهما. |
6. Pide al Secretario General que continúe procurando intensificar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas, a fin de aumentar su capacidad de promover los intereses comunes a ambas organizaciones en las esferas política, económica, social, humanitaria, cultural y administrativa; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة بغية زيادة قدرتها على خدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي واﻹنساني والثقافي واﻹداري؛ |
Las organizaciones existen para promover la cooperación y la coordinación entre sus miembros con vistas a la solución de problemas comunes y para procurar objetivos que también lo son. | UN | فالمنظمات موجودة لتعزيز التعاون والتنسيق بين أعضائها من أجل حل المشاكل المشتركة والنهوض بتحقيق اﻷهداف المشتركة. |
Se sugirió, como alternativa, un nuevo mecanismo para fomentar la cooperación y la coordinación, sin atribuirle una función rectora o de supervisión. | UN | وتمثل الإجراء البديل المقترح في إنشاء آلية جديدة لتعزيز التعاون والتنسيق دون أن يكون لها دور توجيهي أو رقابي. |
Por consiguiente la Dependencia ha promovido la aprobación por Bosnia y Herzegovina de los instrumentos internacionales necesarios para fomentar la cooperación y coordinación transfronterizas para la acusación, la investigación y el procesamiento de delitos. | UN | ولذلك عملت الوحدة من أجل ضمان اعتماد البوسنة والهرسك للصكوك الدولية اللازمة لتعزيز التعاون والتنسيق عبر الحدود في توجيه الاتهام والتحقيق والملاحقة على الجرائم. |
La primera reunión del grupo de trabajo conjunto especial sobre la mejora de la cooperación y la coordinación entre los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo tendrá lugar en Helsinki del 26 al 28 de marzo de 2007. | UN | 17 - وسيعقد الاجتماع الأول للفريق العامل المشترك المخصص لتعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل، وروتردام واستكهولم في هلسنكي، في الفترة من 26 إلى 28 آذار/مارس 2007. |
La redacción del informe del Secretario General sobre las actividades en materia de energía3, destinado a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, ha marcado el comienzo de un aumento de la cooperación y la coordinación, que se mantendrá con arreglo a las siguientes pautas: | UN | وأذن إعداد تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة المتعلقة بالطاقة لتقديمه إلى لجنة التنمية المستدامة ببداية لتعزيز التعاون والتنسيق اللذين سيسيران على هدي المبادئ التالية: |
Se trata de algo que podemos hacer para mejorar la cooperación y la coordinación entre los Estados Miembros con miras a hacer realidad la visión general de que el desarrollo del deporte beneficia la paz en todo el mundo. | UN | وهذا شيء يمكننا أن ننهض به لتعزيز التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء للخروج برؤية عامة لتطوير الرياضة من أجل إقامة السلام في كل ربوع العالم. |
19. Los gobiernos de la región deben adoptar medidas apropiadas para aumentar la cooperación y la coordinación en las investigaciones relacionadas con la producción y el tráfico de MDMA. | UN | 19- ينبغي لحكومات المنطقة أن تتخذ التدابير المناسبة لتعزيز التعاون والتنسيق في التحقيقات المتعلقة بانتاج عقار م. د. م. |
30. Observa que las entidades del sistema de las Naciones Unidas han utilizado activamente el mecanismo de consultas regionales como instrumento para promover la colaboración y coordinación a nivel regional, y las alienta a redoblar sus esfuerzos para elaborar y aplicar programas conjuntos en apoyo de la Nueva Alianza a nivel regional; | UN | 30 - تلاحظ أن كيانات منظومة الأمم المتحدة تستخدم بشكل نشط الآليات التشاورية الإقليمية بوصفها وسيلة لتعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي، وتشجعها على تكثيف جهودها لوضع برامج مشتركة وتنفيذها دعما للشراكة الجديدة على الصعيد الإقليمي؛ |
Según estos Estados, no existen mecanismos o políticas definidos para impulsar la cooperación y coordinación a fin de conservar algunos ecosistemas marinos frágiles. | UN | ومن رأي هذه الدول أنه لا توجد آليات أو سياسات واضحة لتعزيز التعاون والتنسيق من أجل حفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Convencido de que se necesitan nuevas medidas para reforzar la cooperación y coordinación entre los jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas, Europa, a fin de hacer frente con eficacia al tráfico de drogas en esta región, | UN | واقتناعا منه بأنه يلزم اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التعاون والتنسيق بين أعضاء رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا، من أجل التصدي بفعالية للاتجار بالمخدرات داخل المنطقة، |
En parte, ello demuestra que el enfoque descentralizado adoptado en Jomtien para el seguimiento era correcto y que el Foro establecido para promover la cooperación y coordinación en el plano mundial ha resultado eficaz. | UN | وفي هذا تبيان جزئي لصحة النهج اللامركزي إزاء عملية المتابعة المعتمد في مؤتمر جومتيان ولفعالية محفل التربية للجميع المنشأ لتعزيز التعاون والتنسيق على المستوى العالمي. |
Varias de las actividades coordinadas por ONU-Agua guardan relación con ONU-Océanos, otro mecanismo de coordinación centrado en el tema del agua que se creó también por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación a fin de intensificar la coordinación y la cooperación respecto de las actividades de las Naciones Unidas relativas a los océanos y las zonas costeras. | UN | 35 - وهناك صلات مشتركة بين عدد من الأنشطة المنسقة بإشراف لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وآلية تنسيق أخرى تعنى بالمياه هي شبكة الأمم المتحدة للمحيطات التي شُكلت أيضا في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين لتعزيز التعاون والتنسيق بين أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالمحيطات والمناطق الساحلية. |