ويكيبيديا

    "لتعزيز التكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover la integración
        
    • para fortalecer la integración
        
    • para fomentar la integración
        
    • de promover la integración
        
    • fortalecimiento de la integración
        
    • a promover la integración
        
    • de mejorar la integración
        
    • mayor integración
        
    • fomento de la integración
        
    • para reforzar la integración
        
    • para aumentar la integración
        
    • fin de intensificar la integración
        
    • fin de fomentar la integración
        
    • para mejorar la complementariedad
        
    • objetivo de fomentar la integración
        
    Entre otros enfoques figuran la legislación y las medidas para promover la integración social de las personas con discapacidad. UN وتشمل النُهج اﻷخرى تشريعات وتدابير لتعزيز التكامل الاجتماعي للمعوقين.
    Se pusieron en marcha iniciativas para promover la integración económica de los países de Centroamérica. UN وكانت هناك مبادرات لتعزيز التكامل الاقتصادي لبلدان أمريكا الوسطى.
    Tema 5 - Posibilidades de cooperación internacional y apoyo a los países en desarrollo, en particular medidas para fortalecer la integración económica entre ellos UN البند ٥: نطاق التعاون والدعم الدوليين للبلدان النامية، بما في ذلك التدابير لتعزيز التكامل الاقتصادي فيما بينها
    Otra actividad importante en materia de información es la creación de un sistema de intercambio regional de subcontratos para fomentar la integración económica y mejorar la eficiencia de las industrias pequeñas y medianas de la región árabe. UN ومن اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالمعلومات والجديرة بالذكر وضع نظام إقليمي للتبادل في مجال التعاقد من الباطن لتعزيز التكامل الاقتصادي وتحسين فعالية الصناعات الصغيرة والمتوسطة في المنطقة العربية.
    El proyecto tenía por objeto mejorar y ampliar los medios de transporte y comunicaciones en la región como una de las formas importantes de promover la integración y la cooperación en los planos económico y social. UN ويرمي المشروع إلى تحسين طرق النقل والمواصلات وتوسيع نطاقها في المنطقة كأحد الوسائل المهمة لتعزيز التكامل والتعاون في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Por consiguiente, habría que prestar especial atención al fortalecimiento de la integración subregional y regional y de la cooperación horizontal en el contexto Sur-Sur. UN وبالتالي ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز التكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي والتعاون اﻷفقي ضمن إطار بلدان الجنوب.
    Las normas regionales en materia de competencia eran esenciales para promover la integración regional en Centroamérica. UN وقال إن قواعد المنافسة الإقليمية أساسية لتعزيز التكامل الإقليمي في أمريكا الوسطى.
    Apoyo al fomento de la infraestructura para promover la integración económica: el papel de los sectores público y privado UN دعم تطوير البنى التحتية لتعزيز التكامل الاقتصادي: دور القطاعين العام والخاص
    Apoyo al fomento de la infraestructura para promover la integración económica: el papel de los sectores público y privado UN دعم تطوير البنى التحتية لتعزيز التكامل الاقتصادي: دور القطاعين العام والخاص
    Una tarea de envergadura para la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1999, y para nosotros al disponernos a participar en ella, sería la de encontrar los medios para promover la integración internacional. UN ومن المهام الرئيسية للجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٩، ومن مهامنا في التحضير لها، العثور على طريقة ما لتعزيز التكامل الدولي.
    El diálogo procuraría aprovechar la reciente aprobación del acta constitutiva de la Unión Africana (UA), sucesora de la Organización de la Unidad Africana (OUA), y el establecimiento de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, concebidas como instrumentos para promover la integración regional. UN وسعى الحوار إلى الاستفادة من اعتماد القانون التأسيسي المؤذن بإنشاء الاتحاد الأفريقي، الذي سيخلف منظمة الوحدة الأفريقية، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي أعدت كأداة لتعزيز التكامل الإقليمي.
    El primer tipo comprende las organizaciones regionales oficiales que persiguen objetivos políticos o económicos más amplios, como la integración económica o la liberalización del comercio, que consideran que la migración intrarregional es un medio para promover la integración. UN ويضم النوع الأول المنظمات الإقليمية الرسمية التي تسعى إلى تحقيق أهداف سياسية أو اقتصادية أوسع نطاقا، من قبيل التكامل الاقتصادي أو تحرير التجارة، والتي تعتبر الهجرة بين بلدان المنطقة الواحدة سبيلا لتعزيز التكامل.
    El transporte presta servicios a todos los sectores de la economía de un país y es un medio para fortalecer la integración económica y social de las regiones. UN إذ توفر وسائل النقل خدمات إلى جميع قطاعات الاقتصاد الوطني، وهي وسيلة لتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي للمناطق.
    También se adoptarán medidas para fortalecer la integración del mecanismo de información sobre el sistema penitenciario con los de las distintas entidades gubernamentales. UN وستتخذ أيضا خطوات لتعزيز التكامل في نظام معلومات منظومة السجون مع نظام معلومات مختلف كيانات الحكومة.
    El Gobierno ha aumentado los recursos para la creación de puestos de trabajo y está adoptando medidas sostenidas para fomentar la integración social, en particular entre los grupos de la población con necesidades especiales. UN وأضاف أن الحكومة زادت الموارد المخصصة لتوليد العمالة وتبذل جهود مطردة لتعزيز التكامل الاجتماعي، وخاصة بين المجموعات السكانية ذات الاحتياجات الخاصة.
    El empleo, en especial el acceso a un trabajo digno, es esencial para fomentar la integración social, ya que permite a las personas tomar las riendas de su destino y fomenta la inclusión social. UN كما أشير إلى أن توفير فرص العمالة، ولا سيما التمكين من الحصول على عمل لائق، أمر له أهميته الحيوية لتعزيز التكامل الاجتماعي. فهو يعمل على تمكين الأفراد وتشجيع الاندماج الاجتماعي.
    Paralelamente a los programas de ajuste macroeconómico, las estrategias de desarrollo industrial a nivel de países están sujetas a cambios de gran envergadura y los intentos de promover la integración subregional cobran renovado impulso. UN ففي موازاة برامج التكيف الاقتصادي الكلي، تخضع استراتيجات التنمية الصناعية على الصعيد القطري لتغييرات بعيدة المدى وأخذت محاولات تبذل بحماس متجدد لتعزيز التكامل دون اﻹقليمي.
    A este fin, es fundamental el desarrollo de una asociación auténtica para el fortalecimiento de la integración regional sobre la base de la complementariedad de los países de ambas márgenes en materia económica y financiera. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن تطوير المشاركة الحقيقية ضروري لتعزيز التكامل الاقليمي على أساس أن البلدان على الشاطئين تكمل بعضها بعضا في المسائل الاقتصاية والماليـة.
    El Departamento ya está adoptando medidas destinadas a promover la integración y planificación estratégicas en su trabajo. UN تتخذ الإدارة بالفعل الخطوات اللازمة لتعزيز التكامل والتخطيط الاستراتيجيين في عملها.
    La delegación suiza deseaba insistir además en la crucial importancia de mejorar la integración económica regional. UN واختتم قائلاً إن الوفد السويسري يُلح كذلك على الأهمية الحاسمة لتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    En virtud de este acuerdo esos países se comprometen a llevar adelante la liberalización regional del comercio, con miras a una mayor integración del Hemisferio Occidental. UN وتلتزم هذه البلدان بموجب الاتفاق بمتابعة تحرير التجارة الإقليمية لتعزيز التكامل الاقتصادي في نصف الكرة الغربي.
    Reuniones de grupos especiales de expertos sobre el fomento de la integración efectiva de África en la economía mundial mediante las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio y los acuerdos de asociación económica y sobre la incorporación del comercio en las estrategias de desarrollo nacionales UN اجتماعان لفريق الخبراء المخصص لتعزيز التكامل الفعلي في الاقتصاد العالمي لأفريقيا من خلال مفاوضات منظمة التجارة العالمية واتفاقات الشراكة الاقتصادية وإدماج التجارة في استراتيجيات التنمية
    Los dirigentes africanos han adoptado recientemente algunas medidas para reforzar la integración regional. UN وقد اتخذ الزعماء الأفارقة مؤخراً بعض التدابير لتعزيز التكامل الإقليمي.
    Nuestra situación actual también recalca la necesidad urgente de apoyo para que funcione con eficacia la propuesta Comunidad Económica Africana, que está diseñada para aumentar la integración y cooperación económicas en Africa. UN إن وضعنا الحالي أيضا يبرز ضرورة تقديم الدعم العاجل لضمان اﻵداء الفعال للجماعة الاقتصادية الافريقية المقترحة التي صممت لتعزيز التكامل والتعاون الاقتصاديين في افريقيا.
    En el contexto de la coherencia en la totalidad del sistema de las Naciones Unidas, el PNUMA colaborará con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de intensificar la integración sistemática y la sostenibilidad ambiental en la programación por países de las Naciones Unidas. UN وفي إطار الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سيشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز التكامل المنهجي للاستدامة البيئية في البرامج القطرية للأمم المتحدة.
    El año pasado, en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en Copenhague, los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron la necesidad de que las instituciones públicas fueran accesibles en condiciones de igualdad a fin de fomentar la integración social. UN وفي العام الماضي، أكد رؤساء الحكومات أو الدول، في القمة الاجتماعية المعقودة فـــي كوبنهاغن، علــى الحاجـة الى إنشاء مؤسســـات عامة يستفيد منها الجميع علــى قــدم المساواة لتعزيز التكامل الاجتماعي.
    En los últimos tres años se han puesto en marcha iniciativas para mejorar la complementariedad de la labor de las comisiones en ese ámbito. UN وقد بذلت جهود، في السنوات الثلاث الماضية، لتعزيز التكامل في أعمال اللجان في هذا المجال.
    18.3 La CESPAO y las otras comisiones regionales seguirán procurando lograr el objetivo de fomentar la integración económica a nivel subregional y regional y promover la aplicación regional de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 18-3 وستواصل الإسكوا واللجان الإقليمية الأربع الأخرى مساعيها لتعزيز التكامل الاقتصادي على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، فضلا عن تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية ودعم التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد