ويكيبيديا

    "لتعزيز التنسيق بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar la coordinación entre
        
    • para reforzar la coordinación entre
        
    • para promover la coordinación entre
        
    • para fortalecer la coordinación entre
        
    • fortalecimiento de la coordinación entre
        
    • de mejorar la coordinación entre
        
    • para reforzar la coordinación de
        
    • estrechar la coordinación entre
        
    • a fortalecer la coordinación entre
        
    • para aumentar la coordinación entre
        
    • para afianzar la coordinación entre
        
    • fin de fomentar la coordinación entre
        
    • fin de reforzar la coordinación entre
        
    • para lograr una coordinación más sólida entre
        
    Asimismo, se han adoptado medidas para mejorar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que operan en Centroamérica. UN واتخذت أيضا الخطوات اللازمة لتعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أمريكا الوسطى.
    :: Recomendará el intercambio de experiencias para mejorar la coordinación entre los Estados que ofrezcan asistencia o estén considerando esa posibilidad UN :: التوصية بتبادل الخبرات لتعزيز التنسيق بين الدول التي تعرض المساعدة أو تفكر في عرضها
    Por otra parte, los grupos de trabajo interinstitucionales y los estudios sectoriales han sido un medio para reforzar la coordinación entre los ministerios técnicos, cuestión esencial para la formulación de una sólida política comercial. UN ومن ناحية أخرى، كانت اﻷفرقة العاملة المشتركة بين المؤسسات والدراسات القطاعية أداة لتعزيز التنسيق بين الوزارات الخطية - وهي مسألة فائقة اﻷهمية فيما يتعلق بوضع سياسة عامة تجارية متينة.
    Además, se habían emprendido iniciativas para promover la coordinación entre las embajadas y los consulados y las comunidades de migrantes guatemaltecos. UN وتم أيضا الاضطلاع بمبادرات لتعزيز التنسيق بين السفارات والقنصليات وجماعات المهاجرين الغواتيماليين.
    :: Posibles mecanismos para fortalecer la coordinación entre las oficinas regionales de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones indígenas UN :: الآليات الممكنة لتعزيز التنسيق بين مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية بشأن قضايا الشعوب الأصلية
    Se prestará atención especial al fortalecimiento de la coordinación entre el Departamento y las organizaciones regionales y a incorporar una perspectiva de género en sus actividades de reunión de datos, investigación y análisis. UN وسوف يولى اهتمام خاص لتعزيز التنسيق بين اﻹدارة والمنظمات اﻹقليمية وﻹدماج منظور الجنسين في أنشطتها المتعلقة بجمع البيانات والبحث والتحليل.
    :: Recomendará el intercambio de experiencias para mejorar la coordinación entre los Estados que ofrezcan asistencia o estén considerando esa posibilidad UN :: التوصية بتبادل الخبرات لتعزيز التنسيق بين الدول التي تعرض المساعدة أو تنظر في عرضها
    Esto podría lograrse merced a los esfuerzos de los Estados miembros para mejorar la coordinación entre los diferentes departamentos de sus propias administraciones nacionales que participan en la cooperación internacional. UN ويمكن تحقيق هذا اﻷمر على النحو اﻷفضل عن طريق جهود تبذلها الدول اﻷعضاء لتعزيز التنسيق بين مختلف الدوائر في إداراتها الوطنية المعنية بالتعاون الدولي.
    En el informe también se indican las medidas requeridas para mejorar la coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas, especialmente en cuanto a la ejecución de los programas en cada país. UN ويحدد التقرير أيضا تدابير أخرى مطلوبة لتعزيز التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة، وخاصة في أداء البرامج على المستوى القطري.
    Además, reitera su recomendación de que el Estado Parte adopte nuevas medidas para reforzar la coordinación entre las diversas instituciones y órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. UN وإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز التنسيق بين مختلف مؤسسات وهيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل.
    Además, reitera su recomendación de que el Estado Parte adopte nuevas medidas para reforzar la coordinación entre las diversas instituciones y órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. UN وإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز التنسيق بين مختلف مؤسسات وهيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل.
    Además, reitera su recomendación de que el Estado Parte adopte nuevas medidas para reforzar la coordinación entre las diversas instituciones y órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. UN وإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز التنسيق بين مختلف مؤسسات وهيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل.
    Sírvanse indicar la labor que ha realizado el Gobierno para promover la coordinación entre las diversas instituciones a fin de superar esas dificultades. UN ويرجى تحديد الجهود التي اضطلعت بها الحكومة لتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات من أجل التصدي لتلك الصعوبات.
    Sírvanse indicar la labor que ha realizado el Gobierno para promover la coordinación entre las diversas instituciones a fin de superar esas dificultades. UN يرجى تحديد الجهود التي اضطلعت بها الحكومة لتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات من أجل التصدي لتلك الصعوبات.
    El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte prosiga sus esfuerzos para fortalecer la coordinación entre la administración central y las gobernaciones. UN وتؤكد اللجنة مجددا توصيتها السابقة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز التنسيق بين الحكومة المركزية والولايات.
    El mecanismo se utiliza, asimismo, para fortalecer la coordinación entre los programas de trabajo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas al nivel regional. UN وتُستَخدَم الآلية أيضا لتعزيز التنسيق بين برامج عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي.
    Se prestará atención especial al fortalecimiento de la coordinación entre el Departamento y las organizaciones regionales y a incorporar una perspectiva de género en sus actividades de reunión de datos, investigación y análisis. UN وسوف يولى اهتمام خاص لتعزيز التنسيق بين اﻹدارة والمنظمات اﻹقليمية وﻹدماج منظور الجنسين في أنشطتها المتعلقة بجمع البيانات والبحث والتحليل.
    Algunos Estados se pronunciaron a favor de mejorar la coordinación entre ambos mecanismos, aunque consideraban que debían respetarse las normas que regulaban cada uno; el procedimiento aplicable a los exámenes periódicos universales era de naturaleza intergubernamental y, por lo tanto, distinto del de los órganos creados en virtud de tratados, cuyo mandato emanaba de ciertas disposiciones específicas de los tratados. UN وأعربت بعض الدول عن تأييدها لتعزيز التنسيق بين الاثنين، لكنها اعتبرت أن من الضروري التقيد بالقواعد التي تحكم الآليات، وأن الطبيعة الحكومية الدولية لإجراء الاستعراض الدوري الشامل تميزه عن إجراء الهيئات المنشاة بمعاهدات التي تستمد ولايتها من أحكام معاهدة محددة.
    Prosigo mis consultas con el CAC y me propongo adoptar nuevas medidas para reforzar la coordinación de nuestras organizaciones con ese objetivo. UN وأواصل مشاوراتي مع لجنة التنسيق اﻹدارية وأعتزم اتخاذ إجراءات إضافية لتعزيز التنسيق بين منظماتنا في سبيل تحقيق هذا الغرض.
    Con el apoyo de la MONUSCO, comenzó a funcionar un centro conjunto de operaciones de inteligencia para estrechar la coordinación entre las FARDC y las UPDF. UN وبدأت خلية مشتركة للعمليات الاستخباراتية عملها في دونغو، بدعم من البعثة، لتعزيز التنسيق بين القوات المسلحة وقوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
    La Comisión Consultiva alienta la labor constante dirigida a fortalecer la coordinación entre los miembros de los equipos y grupos y otras entidades de las Naciones Unidas. UN وتشجع اللجنة الاستشارية على مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق بين أعضاء مختلف الأفرقة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    de reforzar la labor de las Naciones Unidas sobre el terreno. La OSSI observa que se han adoptado varias medidas para aumentar la coordinación entre esos diversos grupos. UN 98 - رأى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدة إجراءات قد اتخذت لتعزيز التنسيق بين شتى هذه المجموعات.
    También se han adoptado medidas para afianzar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en Centroamérica. UN واتخذت أيضا خطوات لتعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل في أمريكا الوسطى.
    Actualmente se están tomando medidas para integrar los fondos y proyectos de los donantes en el proceso presupuestario a fin de fomentar la coordinación entre el Gobierno y los donantes e incrementar la transparencia, la cobertura y la eficacia del presupuesto. UN ٤١ - ويجري العمل اﻵن لاتخاذ تدابير ﻹدماج المشاريع واﻷموال المقدمة من المانحين في عملية الميزنة لتعزيز التنسيق بين الحكومة والمانحين وتحسين جوانب الشفافية والشمول والفعالية للميزانية.
    Expliquen qué medidas se han puesto en marcha con el fin de reforzar la coordinación entre el Organismo para la Igualdad de Género, los ministerios y el Consejo de Ministros. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذت لتعزيز التنسيق بين وكالة المساواة بين الجنسين والوزارات ومجلس الوزراء.
    177. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para lograr una coordinación más sólida entre los distintos mecanismos oficiales que se ocupan de los derechos del niño, tanto a nivel central como local y garantice una estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN ٧٧١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز التنسيق بين مختلف اﻵليات الحكومية التي يتعلق عملها بحقوق الطفل على المستويين المركزي والمحلي، وضمان التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد