| Sin embargo, con su valiosa experiencia en la materia, las Naciones Unidas tienen un gran potencial para promover la paz en las regiones en las que hay conflictos. | UN | بيد أن للأمم المتحدة بخبرتها القيمة في هذا الميدان إمكانات كبيرة لتعزيز السلام في مناطق الصراع. |
| :: Crear asociaciones de mujeres para promover la paz en los países de la subregión; | UN | :: إنشاء رابطات نسائية لتعزيز السلام في بلدان المنطقة دون الإقليمية؛ |
| La Iniciativa de Paz Árabe sigue siendo un elemento esencial para promover la paz en la región. | UN | وتظل مبادرة السلام العربية عنصرا حاسما لتعزيز السلام في المنطقة. |
| Estas cuestiones constituyen la clave para consolidar la paz en la República Democrática del Congo, y no solo en la región oriental. | UN | وهذه المسائل هامة لتعزيز السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وليس في شرقها فحسب. |
| 34. El Relator Especial desea destacar una vez más la importancia de los esfuerzos desplegados para promover la paz en el Sudán. | UN | 34- يرغب المقرر الخاص في أن يسلط الضوء مرة أخرى على أهمية الجهود المبذولة لتعزيز السلام في السودان. |
| Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos realizados en Somalia en materia de seguridad y encomiaron los esfuerzos del Representante Especial para promover la paz en Somalia. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في الصومال فيما يتعلق بالأمن. وأثنوا على جهود الممثل الخاص لتعزيز السلام في الصومال. |
| Cualesquiera que sean las medidas e iniciativas nuevas que se emprendan, la Unión Africana, tanto con sus tropas sobre el terreno como con su liderazgo del proceso político, seguirá siendo durante el futuro previsible el mejor mecanismo para promover la paz en Darfur. | UN | وفي المستقبل المنظور، أيا كانت الإجراءات والمبادرات الجديدة التي ستتخذ، سيظل الاتحاد الأفريقي يمثل، بقواته الموجودة ميدانيا وقيادته للعملية السياسية، أفضل آلية لتعزيز السلام في دارفور. |
| Se están potenciando otras actividades para promover la paz en Darfur mediante la prestación de asistencia a la AMIS, en particular en el ámbito de la policía, los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | 22 - وهناك جهود أخرى لتعزيز السلام في دارفور عن طريق تقديم المساعدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، يجري تعزيزها حاليا، ولا سيما في ميادين أعمال الشرطة وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
| Asimismo, mediante este último decreto el Gobierno amplió el mandato de la Oficina a fin de abarcar el establecimiento de contactos con los movimientos no signatarios y la elaboración de estrategias para promover la paz en Darfur. | UN | ونص هذا المرسوم أيضا على توسيع ولاية المكتب لتشمل الاتصال بالحركات غير الموقعة على الوثيقة ووضع استراتيجيات لتعزيز السلام في دارفور. |
| La cuestión de Palestina se ha debatido en esta Asamblea durante el último medio siglo; la comunidad internacional les ha pedido reiteradamente a todas las partes interesadas que no escatimen esfuerzos para promover la paz en la región, y le ha pedido a Israel que ponga fin a sus actividades ilegales y a su ocupación de territorios árabes y palestinos. | UN | ولقد ظلت قضية فلسطين تناقش في هــــذه الجمعية طوال نصف القرن الماضي، وظل المجتمع الدولي مرارا وتكرارا يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى بذل كــل جهد لتعزيز السلام في المنطقة ويطلب من إسرائيل أن توقف أنشطتها غير القانونيـة وأن تنهي احتلالها لﻷراضي العربية والفلسطينية. |
| Los miembros del Consejo alentaron a los tres Jefes de Estado de los países de la Unión del Río Mano a que entablaran un diálogo para promover la paz en la subregión y agradecieron a la CEDEAO el papel que había desempeñado al respecto. | UN | وشجع أعضاء المجلس رؤساء الدول الثلاثة لبلدان اتحاد نهر مانو على الدخول في عملية حوار لتعزيز السلام في المنطقة الفرعية وأعربوا عن تقديرهم للدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذا الصدد. |
| Los miembros del Consejo alentaron a los tres Jefes de Estado de los países de la Unión del Río Mano a que entablaran un diálogo para promover la paz en la subregión y agradecieron a la CEDEAO el papel que había desempeñado al respecto. | UN | وشجع أعضاء المجلس رؤساء الدول الثلاثة لبلدان اتحاد نهر مانو على الدخول في عملية حوار لتعزيز السلام في المنطقة الفرعية وأعربوا عن تقديرهم للدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذا الصدد. |
| Haciendo uso de su condición de miembro en el Consejo de Seguridad en 2002 y 2003, Siria movilizó los esfuerzos de la comunidad internacional para promover la paz en África y abordó sinceramente las cuestiones que el Consejo tenía ante sí por aquel entonces, teniendo en cuenta los derechos e intereses del pueblo africano. | UN | وقد عملت سورية من خلال عضويتها في مجلس الأمن في عامي 2002 و 2003 على تأييد جهود المجتمع الدولي لتعزيز السلام في القارة الأفريقية، ودافعت بشكل أمين عن القضايا الأفريقية التي عرضت على المجلس في ذلك الوقت واضعة على الدوام حقوق الشعوب الأفريقية ومصالحها على رأس أولوياتها. |
| 14. El Sr. Shingiro (Burundi) acoge con beneplácito la participación del Representante en los esfuerzos para promover la paz en la región. | UN | 14 - السيد شينغيرو (بوروندي): رحب بمشاركة الممثل في الجهود المبذولة لتعزيز السلام في المنطقة. |
| Los próximos pasos serán decisivos para consolidar la paz en Liberia y satisfacer las expectativas de su pueblo. | UN | وأضاف أن الخطوات التالية ستكون هامة لتعزيز السلام في ليبريا وتلبية توقعات شعبها. |
| Si bien la resolución de las crisis de los conflictos sigue siendo una de nuestras principales preocupaciones, es indispensable hacer todo lo necesario para consolidar la paz en los países que salen de conflictos o que, tras grandes esfuerzos, han logrado culminar con éxito su proceso de democratización. | UN | وبينما يبقى حل الأزمات والصراعات في صلب اهتماماتنا، يجب عمل كل شيء لتعزيز السلام في البلدان الخارجة من الصراعات، أو في البلدان التي نجحت في عملية الإتصاف بالديمقراطية بعد جهود مضنية. |
| 44. El logro de un verdadero diálogo entre todos los componentes de la sociedad es otra condición esencial para consolidar la paz en una situación posterior a un conflicto. | UN | 44- إن ضمان إجراء حوار حقيقي فيما بين جميع عناصر المجتمع من الشروط الأخرى الحاسمة الأهمية لتعزيز السلام في حالات ما بعد النزاع. |
| Acogiendo con satisfacción a este respecto el apoyo de la Unión Africana a las iniciativas encaminadas a promover la paz en el este de la República Democrática del Congo y haciendo un llamamiento a la Unión Africana para que colabore estrechamente con la MONUC a fin de definir su función en la región, | UN | وإذ يرحب في هذا الصدد بدعم الاتحاد الأفريقي للجهود المبذولة لتعزيز السلام في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يعمل بصورة وثيقة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تحديد دورها في المنطقة، |
| Aprovecho la oportunidad para agradecerle su participación activa en los esfuerzos encaminados a promover la paz en nuestro continente y afianzar la ya fuerte asociación que existe entre nuestras dos organizaciones. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأوجه لكم الشكر على مشاركتكم النشطة في الجهود المبذولة لتعزيز السلام في قارتنا والنهوض بالشراكة المتينة القائمة بالفعل بين منظمتينا. |