ويكيبيديا

    "لتعزيز الشفافية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para aumentar la transparencia en
        
    • para promover la transparencia en
        
    • para mejorar la transparencia en
        
    • para fomentar la transparencia en
        
    • para mejorar la transparencia de la
        
    • para aumentar la transparencia respecto de la
        
    • fomento de la transparencia en
        
    • de aumentar la transparencia en
        
    • de fomentar la transparencia en
        
    • promoción de la transparencia en
        
    • intensificar la transparencia de
        
    • para aumentar la transparencia de la
        
    • encaminada a promover la transparencia en
        
    Consta de nueve recomendaciones para aumentar la transparencia en las transacciones comerciales, especialmente las relacionadas con las campañas electorales. UN وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية.
    Tomando nota de los esfuerzos que realiza el Consejo de Seguridad para aumentar la transparencia en sus métodos de trabajo, UN وإذ تحيط علما بالجهود الجارية التي يبذلها مجلس اﻷمن لتعزيز الشفافية في أساليب عمله،
    El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es el mecanismo multilateral más amplio para promover la transparencia en la transferencia de armas convencionales. UN ١٧ - ويشكل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية أوسع آلية متعددة اﻷطراف لتعزيز الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Por lo tanto, las medidas para mejorar la transparencia en materia de armamentos deben basarse en el pleno respeto de estos derechos. UN لذلك ينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية في مسألة التسلح على أساس الاحترام الكامل لهذه الحقوق.
    Ese acuerdo es congruente con las medidas que se han adoptado en los últimos años para fomentar la transparencia en los procedimientos de los Comités de Sanciones. UN وفي الحقيقة أن تلك الموافقة تتماشى مع الخطوات التي اتخذت في السنين اﻷخيرة لتعزيز الشفافية في إجراءات لجان الجزاءات.
    Los miembros del Comité acordaron también que, desde ese momento en adelante, todas las consultas oficiosas celebradas con el Comité se publicarían en el Diario de las Naciones Unidas, como medida para mejorar la transparencia de la labor del Comité. UN واتفق أيضا أعضاء اللجنة على أن تنشر، ابتداء من ذلك التاريخ فصاعدا، كافة المشاورات غير الرسمية التي تعقدها اللجنة مستقبلا في يومية للأمم المتحدة، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز الشفافية في عمل اللجنة.
    48. La secretaría señaló que en el artículo 7, párrafo 3, de la Convención se requería a los Estados partes que consideraran la posibilidad de adoptar medidas para aumentar la transparencia respecto de la financiación de las candidaturas a cargos públicos y respecto de la financiación de los partidos políticos. UN 48- وأشارت الأمانة إلى أنَّ الفقرة 3 من المادة 7 من الاتفاقية تُلزم الدول الأطراف بالنظر في اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات للمناصب العمومية وفي تمويل الأحزاب السياسية.
    Pese a que la Conferencia de Desarme no ha llegado aún a acuerdo respecto de medidas o recomendaciones concretas para aumentar la transparencia en materia de armamentos, al parecer se ha logrado una mayor comprensión de esas cuestiones. UN ومع أن مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل حتى اﻵن إلى اتفاق بشأن تدابير أو توصيات محددة لتعزيز الشفافية في مجال التسلح، تم التوصل على ما يبدو إلى فهم أفضل لهذه المسائل.
    Destacando el papel del sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en las cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يلعبه نظام الإبلاغ الموحد على النحو الذي توخاه قرارها 35/142 باء بوصفه أداة مهمة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية،
    Habida cuenta de la necesidad de combatir la corrupción, cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, adoptará las medidas que sean necesarias para aumentar la transparencia en su administración pública, incluso en lo relativo a su organización, funcionamiento y procesos de adopción de decisiones, cuando proceda. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي ومع مراعاة ضرورة مكافحة الفساد، ما قد يلزم من تدابير لتعزيز الشفافية في إدارتها العمومية، بما في ذلك ما يتعلق بكيفية تنظيمها واشتغالها وعمليات اتخاذ القرارات فيها، عند الاقتضاء.
    Señalando el papel del sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en las cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يلعبه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة مهمة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو الذي توخاه قرارها 35/142 باء،
    Habida cuenta de la necesidad de combatir la corrupción, cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, adoptará las medidas que sean necesarias para aumentar la transparencia en su administración pública, incluso en lo relativo a su organización, funcionamiento y procesos de adopción de decisiones, cuando proceda. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي ومع مراعاة ضرورة مكافحة الفساد، ما قد يلزم من تدابير لتعزيز الشفافية في إدارتها العمومية، بما في ذلك ما يتعلق بكيفية تنظيمها واشتغالها وعمليات اتخاذ القرارات فيها، عند الاقتضاء.
    Señalando el papel del sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en las cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يلعبه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة مهمة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو الذي توخاه قرارها 35/142 باء،
    Además, el PNUD ha aplicado instrumentos y procesos para promover la transparencia en la presentación de informes y volver a insistir en la rendición de cuentas y la capacidad de responder a las recomendaciones de auditoría. UN وعلاوة على ذلك، يستعمل البرنامج الإنمائي أدوات وعمليات لتعزيز الشفافية في إعداد التقارير وإعادة التأكيد على المسؤولية الإدارية حيال توصيات مراجعة الحسابات وعلى قدرة الاستجابة لها.
    Le quedamos agradecidos por la información de antecedentes que nos proporcionó ayer sobre el papel asignado a la Conferencia de Desarme para promover la transparencia en materia de armamentos. UN كما نعرب لكم عن امتناننا لما أفدتمونا به أمس من معلومات أساسية حول الدور المنوط بمؤتمر نزع السلاح لتعزيز الشفافية في مجال التسلح.
    Alentaron a los Estados a que, teniendo en cuenta la legítima necesidad de los Estados de autodefensa y las características específicas de cada región, consideraran la conveniencia de adoptar iniciativas adecuadas en los planos multilateral, regional y nacional para promover la transparencia en materia de armamentos como un elemento importante para fomentar la confianza y la seguridad. UN وشجعوا الدول، واضعين في اعتبارهم الاحتياج المشروع للدول إلى الدفاع عن نفسها والخصائص التي تنفرد بها كل منطقة، على النظر في اتخاذ مبادرات على الصعيد المتعدد اﻷطراف واﻹقليمي والوطني لتعزيز الشفافية في مجال التسلح باعتبار ذلك عنصراً هاماً لبناء الثقة وإقرار اﻷمن.
    La delegación de mi país cree que los debates sobre medidas para mejorar la transparencia en materia de armamentos que llevaron a un entorno proclive a la promoción del desarme son obviamente una responsabilidad importante de la Conferencia de Desarme. UN ويعتقد وفدي بأن المناقشات بشأن وضع تدابير لتعزيز الشفافية في مجال التسلح تهيئ بيئة مفضية لتعزيز نزع السلاح هي بوضوح إحدى المسؤوليات الهامة لمؤتمر نزع السلاح.
    Con respecto a los métodos de trabajo, mi delegación aprecia enormemente los esfuerzos realizados por miembros individuales del Consejo para fomentar la transparencia en las operaciones del Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل، فإن وفد بلادي يقدر تقديرا كبيرا الجهود المبذولة في جانب الدول اﻷعضاء فرادى في المجلس لتعزيز الشفافية في عمليات مجلس اﻷمن.
    Promulgación por la Asamblea Legislativa Nacional de legislación para mejorar la transparencia de la economía, y aumentar los ingresos del Gobierno y el producto interno bruto UN ستسن السلطة التشريعية الوطنية تشريعات لتعزيز الشفافية في الاقتصاد وزيادة الإيرادات الحكومية وزيادة الناتج المحلي الإجمالي
    3. Cada Estado Parte considerará asimismo la posibilidad de adoptar medidas legislativas y administrativas apropiadas, en consonancia con los objetivos de la presente Convención y de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, para aumentar la transparencia respecto de la financiación de candidaturas a cargos públicos electivos y, cuando proceda, respecto de la financiación de los partidos políticos. UN 3- تنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ التدابير التشريعية والادارية المناسبة، بما يتسق مع أهداف هذه الاتفاقية ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخاب شاغلي المناصب العمومية وفي تمويل الأحزاب السياسية، حيثما انطبق الحال.
    149. El Grupo de Trabajo examinó la cuestión de si el establecimiento de un registro neutral debería verse como un paso necesario en el fomento de la transparencia en los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado. UN 149- وناقش الفريق العامل مسألة ما إذا كان ينبغي اعتبار إنشاء سجل محايد خطوة ضرورية لتعزيز الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    9. De conformidad con la petición formulada en el transcurso de los años en las resoluciones relativas a la transparencia en materia de armamentos, la Conferencia de Desarme ha dedicado dos períodos de sesiones a analizar los medios posibles de aumentar la transparencia en materia de armamentos en su grupo especial encargado de este tema. UN ٩ - وطبقا للطلب الوارد في القرارات المتخذة على مر السنين بشأن الشفافية في مجال التسلح، كرس مؤتمر نزع السلاح دورتين لمناقشة الطرق والوسائل الممكنة لتعزيز الشفافية في مجال التسلح، وذلك في إطار فريقه المخصص للشفافية في مجال التسلح.
    También compartimos la opinión de que la necesidad de una mayor transparencia y participación no se aplica sólo al proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad, con miras de fomentar la transparencia en la importante labor que le ha sido encomendada, también debe haber mayor transparencia y participación en la labor de sus órganos subsidiarios. UN كما أننا نتشاطر الرأي القائل إن زيادة الشفافية والمشاركة لا تنطبق فحسب على عملية صنع القرارات في مجلس الأمن بل تنطبق أيضا على عمل هيئاته الفرعية، لتعزيز الشفافية في العمل المهم الموكل إليها.
    Asimismo, hemos realizado una serie de intercambios bilaterales y multilaterales destinados a la promoción de la transparencia en los UN وأجرينا بالإضافة إلى ذلك مجموعة من التبادلات الثنائية والمتعددة الأطراف لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية.
    Por ello, es un instrumento muy adecuado para aumentar la transparencia de la solución de controversias entre inversionistas y Estados en los Estados que opten por emplearlo. UN ومن ثم، فهي قواعد تمثل، بالنسبة للدول التي تختار استخدامها، أداة قوية لتعزيز الشفافية في تسوية المنازعات التي تنشأ بينها وبين المستثمرين.
    750. Por otra parte, la acción en los planos regional y subregional encaminada a promover la transparencia en los ámbitos que tienen particular relación con los intereses de seguridad de los Estados de las regiones correspondientes serviría para hacer mucho más eficaz el Registro. UN ٧٥٠ - كما يمكن تحسين كفاءة السجل تحسينا كبيرا إذا بذلت جهود على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي لتعزيز الشفافية في المجالات التي لها صلة خاصة بالاهتمامات اﻷمنية للدول في تلك المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد