Coincidimos totalmente en que el grupo debe formular recomendaciones para fortalecer el sistema institucional, no en un tiempo lejano sino pronto. | UN | ونوافق تماما على أن يقوم الفريق بإعداد توصيات لتعزيز النظام المؤسسي، وذلك في القريب العاجل، وليس فيما بعد. |
Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان، |
Compartimos la opinión expresada por otros Estados Miembros de que hay que tomar todas las medidas necesarias para fortalecer el régimen internacional de responsabilidad nuclear. | UN | ونتشاطر بالكامل وجهة النظر التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء اﻷخرى بأنه ينبغي اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز النظام الدولي للمسؤولية النووية. |
Costa Rica afirmó que el Grupo debía centrarse en la importante cuestión de la identificación de mecanismos para reforzar el sistema judicial internacional. | UN | كما أبرزت كوستاريكا تحديد الآليات لتعزيز النظام القضائي الدولي على أنه مجال هام سيتعين على الفريق العامل أن يركز عليه. |
Resolver el problema de la separación de la familia era a menudo un punto de partida para el fortalecimiento del sistema de protección de la infancia en general. | UN | والتصدي لحالة انفصال الأسرة يشكل في حالات كثيرة نقطة البدء لتعزيز النظام الشامل لحماية الأطفال. |
Un enfoque múltiple para reforzar el régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo | UN | نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب |
Las iniciativas de fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación nuclear deberían guiarse por el principio del multilateralismo y proceder sobre la base de amplias consultas. | UN | وينبغي أن تسير الجهود المبذولة لتعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية على هدي مبدأ التعددية، ولذا يجب أن تقوم الجهود المبذولة على أساس مشاورات واسعة النطاق. |
Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان، |
A este respecto, la Reunión Ministerial de Singapur constituiría un cauce adecuado para fortalecer el sistema comercial multilateral. | UN | وفي هذا الخصوص، سوف يتيح الاجتماع الوزاري الذي سينعقد في سنغافورة وسيلة هامة لتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
:: La creación y la aplicación de normas y reglamentos internacionales son un componente importante de las actividades que se están llevando a cabo para fortalecer el sistema financiero internacional. | UN | :: يمثل إعداد وتنفيذ المعايير والنظم الدولية جزءا هاما من الجهود المبذولة في الوقت الراهن لتعزيز النظام المالي الدولي. |
Además, es sumamente necesario dar mayor prioridad y tomar más medidas en el ámbito internacional para fortalecer el sistema de salud mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، تشتد الحاجة إلى إعطاء مزيد من الأولوية والعمل على الصعيد الدولي لتعزيز النظام الصحي العالمي. |
Alemania también preguntó sobre las medidas adoptadas para fortalecer el sistema judicial. | UN | وسألت ألمانيا أيضاً عن التدابير المتخذة لتعزيز النظام القضائي. |
Todas estas iniciativas evidencian la importancia que el país asigna a los convenios sectoriales de lucha contra el terrorismo y del importante papel regional para fortalecer el régimen jurídico internacional. | UN | وأن جميع مبادراتها تبين الاهتمام الذي تعلقه على الاتفاقيات المتعلقة بالجوانب العديدة لقمع الإرهاب والدور الرئيسي الذي تقوم به على الصعيد الإقليمي لتعزيز النظام القانوني الدولي. |
Prestación de asistencia técnica para fortalecer el régimen mundial contra el terrorismo | UN | تقديم المساعدة التقنية لتعزيز النظام العالمي لمكافحة الإرهاب |
Después de la crisis, la comunidad internacional ha tomado medidas para reforzar el sistema financiero mundial mediante reformas reglamentarias. | UN | وفي أعقاب الأزمة، اتخذ المجتمع الدولي خطوات لتعزيز النظام المالي العالمي بإصلاحات للضوابط التنظيمية. |
Lograr la dignidad en los próximos 15 años es posible si, de manera colectiva, movilizamos la voluntad política y los recursos necesarios para reforzar el sistema multilateral y nuestras naciones. | UN | وتحقيق العيش بكرامة في السنوات الـ 15 المقبلة أمر ممكن إذا ما قمنا بشكل جماعي بتعبئة الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتعزيز النظام المتعدد الأطراف وتقوية دولنا. |
La reasignación coordinada de los funcionarios policiales, de justicia y de prisiones es fundamental para el fortalecimiento del sistema de justicia en la parte septentrional del país. | UN | 12 - ويتسم نشر أفراد الشرطة والقضاء والإصلاحيات على نحو منسق بأهمية بالغة لتعزيز النظام القضائي في الشمال. |
Un enfoque múltiple para reforzar el régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo | UN | نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب |
Las iniciativas de fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación nuclear deberían guiarse por el principio del multilateralismo y proceder sobre la base de amplias consultas. | UN | وينبغي أن تسير الجهود المبذولة لتعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية على هدي مبدأ التعددية، ولذا يجب أن تقوم الجهود المبذولة على أساس مشاورات واسعة النطاق. |
el fortalecimiento del régimen jurídico internacional indudablemente tiene un impacto positivo en el cumplimiento de cada uno de los principios fundamentales de la Organización. | UN | ولا شك أن لتعزيز النظام القانوني الدولي تأثيرا إيجابيا على تحقيق كل مبدأ من المبادئ الأساسية للمنظمة. |
Algunas entidades han adoptado medidas dirigidas a fortalecer el sistema de gestión que se utiliza para trabajar con los asociados en la ejecución. | UN | وقد اتخذت إجراءات على مستوى الكيانات لتعزيز النظام الإداري المستخدم في العمل مع الشركاء المنفذين. |
90. Perú considera que la iniciación de un nuevo ciclo de negociaciones en 2000 es un medio de fortalecer el sistema comercial multilateral. | UN | ٩٠ - ويرى بيرو أن انطلاق جولة مفاوضات جديدة في عام ٢٠٠٠ هي إحدى الوسائل لتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
3. Acoge con beneplácito el esfuerzo realizado por el Territorio para fortalecer su régimen regulador de los servicios financieros y para buscar mercados nuevos no tradicionales para su sector turístico; | UN | 3 - ترحب بالجهود التي يبذلها الإقليم لتعزيز النظام المتبع في تنظيم خدماته المالية والسعي إلى إيجاد أسواق جديدة غير تقليدية في قطاع السياحة فيه؛ |
2000 hasta la fecha Asesor de un proyecto de fortalecimiento del sistema judicial en Albania. | UN | 2000- الوقت الحاضر: مستشار في مشروع لتعزيز النظام القضائي في ألبانيا. |
Esperamos con interés poder tener una mayor cooperación con los Estados Miembros en apoyo de los esfuerzos del ACNUR a fin de reforzar el sistema de protección internacional. | UN | ونتطلع إلى التعاون بقدر أكبر مع الدول الأعضاء في دعم جهود المفوضية لتعزيز النظام الدولي للحماية. |
También se recomienda que el Estado Parte trate de reforzar su sistema de enseñanza mediante una colaboración más estrecha con el UNICEF y la UNESCO. | UN | ويوصى كذلك بأن تسعى الدولة الطرف لتعزيز النظام التربوي عن طريق التعاون الأوثق مع اليونيسيف واليونسكو. |
Una prioridad común debe ser la de fortalecer el régimen que proporciona el instrumento básico contra la proliferación nuclear. | UN | وينبغي أن تولى أولوية مشتركة لتعزيز النظام الذي يوفر اﻷداة اﻷساسية ضد الانتشار النووي. |
Marruecos señaló las medidas adoptadas para consolidar el sistema de lucha contra la pobreza extrema, reducir los problemas de hambre y ayudar a las familias en situación precaria. | UN | وأشار المغرب إلى التدابير المتخذة لتعزيز النظام الذي يرمي إلى التصدي للفقر المدقع والحد من مشاكل الجوع ومساعدة الأسر التي تعيش في أوضاع هشة. |