Ya se ha presentado una serie de problemas que se han resuelto apenas surgidos, y se han tomado medidas para fortalecer los sistemas destinados a evitar que se repitan. | UN | فهناك فعلا عدد من المشاكل. وحيثما صودفت هذه المشاكل عولجت، كما اتخذت خطوات لتعزيز النظم للحيلولة دون تكرارها. |
También debería recomendar medidas para fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | كما أن عليها أن توصي بتدابير لتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Celebramos las medidas tomadas por la Unión Europea para el fortalecimiento de los sistemas nacionales de reglamentación, incluida la creación de sistemas nacionales de contabilidad y control de materiales nucleares. | UN | ونرحب باﻹجراءات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي لتعزيز النظم التنظيمية، بما فيها إنشاء حساب لﻷمان النووي. |
Se necesitará apoyo de la comunidad internacional para reforzar los sistemas estadísticos nacionales de los países en desarrollo. | UN | وقال إن الدعم لازم من جانب المجتمع الدولي لتعزيز النظم الإحصائية الوطنية في البلدان النامية. |
Los servicios se necesitan para mejorar los sistemas y aplicaciones actuales mientras el personal permanente se concentra en la utilización y mantención del sistema presupuestario y el enlace con el equipo del Sistema Integrado de Información de Gestión con miras a la plena aplicación de ese Sistema. | UN | والخدمات مطلوبة لتعزيز النظم والتطبيقات القائمة، بينما يركز الموظفون الدائمون على تشغيل وصيانة نظام الميزانية وعلى الربط مع فريق النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية بغية التنفيذ الكامل لهذا النظام. |
Debemos continuar buscando maneras de fortalecer los sistemas y procesos, crear capacidades y encarar el exceso de burocracia que experimentamos. | UN | وعلينا أن نواصل التماس الطرق لتعزيز النظم والعمليات، وبناء القدرات والتعامل مع الأجهزة البيروقراطية التي نعاني منها. |
Por lo tanto, habría que realizar esfuerzos sostenidos para fortalecer los regímenes jurídicos nacionales, regionales e internacionales que prevengan el uso y la trasferencia ilícitos. | UN | ولذلك، ينبغي بذل جهود مستمرة لتعزيز النظم القانونية الوطنية والإقليمية والدولية التي تكفل منع النقل والاستعمال بصورة غير قانونية. |
:: Fomentar el apoyo internacional para fortalecer los sistemas sanitarios | UN | :: زيادة الدعم الدولي لتعزيز النظم الصحية |
Las Naciones Unidas deben continuar liderando los esfuerzos para fortalecer los sistemas financieros, económicos y comerciales internacionales. | UN | وينبغي للأمم المتحدة مواصلة القيام بدور قيادي في الجهود المبذولة لتعزيز النظم المالية والاقتصادية والتجارية العالمية. |
El Grupo Africano mantiene su compromiso con la mejora de la inversión interna en la salud como mecanismo para fortalecer los sistemas de prestación de servicios de salud en sus países. | UN | وتلتزم المجموعة الأفريقية بتحسين الاستثمار المحلي في الصحة بوصفه آلية لتعزيز النظم الصحية في بلدانها. |
La Iniciativa de Bamako, como una estrategia para fortalecer los sistemas locales de atención primaria de la salud, se amplió a 33 países en África, Asia y América Latina. | UN | وقد جرى توسيع مبادرة باماكو، كاستراتيجية لتعزيز النظم المحلية للرعاية الصحية اﻷولية، لتشمل ٣٣ بلدا في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
La reunión de datos resultaba costosa y sólo se disponía de recursos limitados para fortalecer los sistemas estadísticos. Era necesario, por consiguiente, que la comunidad internacional prestara asistencia financiera y conocimientos técnicos especializados de manera ininterrumpida. | UN | ووصف جمع البيانات بأنه مكلف، وأنه لا توجد سوى موارد محدودة لتعزيز النظم الإحصائية وقد وجب لذلك أن تتوافر باستمرار المساعدة المالية الدولية والخبرات التقنية. |
La reunión de datos resultaba costosa y sólo se disponía de recursos limitados para fortalecer los sistemas estadísticos. Era necesario, por consiguiente, que la comunidad internacional prestara asistencia financiera y conocimientos técnicos especializados de manera ininterrumpida. | UN | ووصف جمع البيانات بأنه مكلف، وأنه لا توجد سوى موارد محدودة لتعزيز النظم الإحصائية وقد وجب لذلك أن تتوافر باستمرار المساعدة المالية الدولية والخبرات التقنية. |
Atribuimos la máxima prioridad al fortalecimiento de los sistemas nacionales de salud y al mejoramiento de la salud de la mujer y de la salud reproductiva. | UN | ونعطي أولوية عليا لتعزيز النظم الصحية الوطنية وتحسين صحة المرأة وصحتها اﻹنجابية. |
Se dará también prioridad al fortalecimiento de los sistemas de salud. | UN | كما ستغطي الرؤية والاستراتيجية المشتركتان الأولوية لتعزيز النظم الصحية. |
Se dará también prioridad al fortalecimiento de los sistemas de salud. | UN | كما ستعطي الرؤية والاستراتيجية الأولوية لتعزيز النظم الصحية. |
El grupo procurará acelerar el establecimiento de un marco normativo para reforzar los sistemas de salud que incluirá el suministro de servicios de salud reproductiva. | UN | وسيعمل الفريق على تسريع خطى إنجاز الإطار المعياري لتعزيز النظم الصحية الذي سيشمل تقديم خدمات الصحة الإنجابية. |
El orador destacó que el fondo también financia programas para reforzar los sistemas nacionales de salud y las estrategias nacionales de salud. | UN | وشدد على أن الصندوق يمول أيضا برامج لتعزيز النظم الصحية الوطنية والاستراتيجيات الصحية الوطنية. |
La Junta también observó que las Naciones Unidas, el PNUD, el UNFPA y la UNOPS tenían planes para mejorar los sistemas existentes de planificación de los recursos institucionales, o para establecer nuevos sistemas, a fin de poder elaborar informes de contabilidad de gestión. | UN | ولاحظ المجلس سابقا أن للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خططا لتعزيز النظم القائمة أو الجديدة لتخطيط الموارد في المؤسسة من أجل التمكين من إصدار حسابات إدارية. |
Esa tarea es apoyada por lo dispuesto en la resolución 283 (XXV) de la CESPAO sobre el cumplimiento por los países miembros de la Comisión de las normas internacionales para mejorar los sistemas nacionales de estadística. | UN | ويؤيد ذلك قرار اللجنة 283 (د-25) المتعلق بالامتثال للمعايير الدولية لتعزيز النظم الإحصائية الوطنية. |
Incluye la colaboración con todos los asociados a fin de fortalecer los sistemas sanitarios y fomentar la capacidad de la población activa para mantener los avances logrados hasta ahora. | UN | ويتضمن ذلك النهج العمل مع كل الشركاء لتعزيز النظم الصحية وبناء قدرة الأيدي العاملة لإدامة التقدم المحرز حتى الآن. |
A fin de proteger mejor a la comunidad internacional del peligro de la proliferación nuclear, apoyamos los esfuerzos que se están realizando para fortalecer los regímenes existentes de control de las exportaciones y para establecer nuevas medidas adicionales a fin de asegurar los materiales y la tecnología nucleares. | UN | ولمواصلة حماية المجتمع الدولي من خطر الانتشار النووي، ندعم الجهود الجاري بذلها لتعزيز النظم الحالية لمراقبة الصادرات واستحداث تدابير جديدة تكميلية لتأمين المواد والتكنولوجيا النووية. |
Esta aspiración siempre ha sido una parte intrínseca de un enfoque integrado orientado a fortalecer los sistemas de salud y sus elementos a nivel nacional. | UN | فهي تطلعات ما فتئت تشكل جزءا أصيلا من نهج متكامل لتعزيز النظم الصحية وعناصرها على المستوى الوطني. |
c) Implementación de instrumentos relacionados con el Convenio para fortalecer al sistema jurídico y a las autoridades competentes encargadas del cumplimiento a nivel regional y nacional | UN | ج) تنفيذ الأدوات المرتبطة باتفاقية بازل لتعزيز النظم القانونية وسلطات الإنفاذ والسلطات المختصة على المستويين الإقليمي والوطني |
b) Establecer y reforzar uno o varios centros de recursos para promover los sistemas descentralizados de gestión de aguas residuales a nivel regional y nacional mediante visitas de capacitación y estudio a otras instalaciones; | UN | (ب) إنشاء/تدعيم مركز موارد أو أكثر لتعزيز النظم اللامركزية لإدارة مياه الصرف على الصعيدين الإقليمي والقُطري من خلال الجولات التدريبية والدراسية إلى مرافق أخرى؛ |
Incluyen costos asociados de 146 millones, costos de reorganización del espacio para mejorar la seguridad de 100 millones y costos del centro de datos secundario de 21 millones. | UN | وهى تشمل تكاليف مرتبطة بالمشروع قدرها 146 مليون دولار، وتكاليف قدرها 100 مليون دولار لتعزيز النظم الأمنية، وتكاليف تتعلق بمركز البيانات الثانوي قدرها 21 مليون دولار. |