Convenio Nº 144 de la OIT sobre consultas tripartitas para promover la aplicación de las normas internacionales del trabajo, 1976 | UN | الاتفاقية رقم 144 بشأن المشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية |
Observando el importante papel que los planes de acción nacionales y otros marcos similares para las empresas y los derechos humanos pueden desempeñar como instrumentos para promover la aplicación plena y efectiva de los Principios Rectores, | UN | وإذ يشير إلى أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه خطط العمل الوطنية وأطر أخرى من هذا القبيل بشأن أنشطة الأعمال وحقوق الإنسان كأداة لتعزيز تطبيق المبادئ التوجيهية تطبيقاً شاملاً وفعالاً، |
Observando el importante papel que los planes de acción nacionales y otros marcos similares para las empresas y los derechos humanos pueden desempeñar como instrumentos para promover la aplicación plena y efectiva de los Principios Rectores, | UN | وإذ يشير إلى أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه خطط العمل الوطنية وأطر أخرى من هذا القبيل بشأن أنشطة الأعمال وحقوق الإنسان كأداة لتعزيز تطبيق المبادئ التوجيهية تطبيقاً شاملاً وفعالاً، |
Ha llegado el momento de revisar estas prácticas erróneas para reforzar la aplicación del Tratado. | UN | وآن اﻷوان لمراجعة الممارسات الخاطئة لتعزيز تطبيق المعاهدة. |
:: Estudiar y determinar formas y medios concretos para fortalecer la aplicación del derecho internacional humanitario, incluida la cuestión de los mecanismos de aplicación; | UN | :: استكشاف وتحديد سبل ووسائل ملموسة لتعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك مسألة آليات التنفيذ؛ |
Es necesario elaborar medios prácticos para mejorar la aplicación de la ordenación integrada de las plagas y el uso sostenible de fertilizantes. | UN | وينبغي إيجاد سبل عملية لتعزيز تطبيق الإدارة المتكاملة لمكافحة الآفات واستخدام الأسمدة استخداما مستداما. |
La delegación suiza espera que, al conmemorarse el final del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, los Estados reconozcan la importancia del respeto de ese derecho y se comprometan a continuar sus esfuerzos para promover la aplicación y una comprensión más amplia del derecho internacional. | UN | ويرجو الوفد السويسري أن تسلم الدول وهي تحتفل بنهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، بأهمية القانون واحترامه وأن تلتزم بمواصلة بذل الجهود لتعزيز تطبيق القانون الدولي والوعي به. |
24. En el plano mundial, el año pasado se prepararon diversos materiales informativos para promover la aplicación de los Principios. | UN | 24- وقد وُضع السنة الماضية إجمالاً عدد من المواد لتعزيز تطبيق المبادئ. |
La Organización para la Conservación del Salmón del Norte del Atlántico (NASCO) informó de que, aunque no había adoptado medidas concretas para promover la aplicación del Código, sí había aplicado varios de sus principios. | UN | وأُبلغت منظمة حفظ أسماك السلمون في شمال المحيط الأطلسي بأنها لم تتخذ أي تدابير معينة لتعزيز تطبيق المدونة، ولكنها مع ذلك طبقت العديد من مبادئها. |
La Comisión también pidió información sobre las medidas adoptadas para promover la aplicación de la Ley del empleo de 2000 con respecto a los motivos de discriminación que se contemplan en ella. | UN | وطلبت اللجنة أيضا معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز تطبيق قانون العمالة لعام 2000 فيما يتعلق بأسس التمييز الواردة في القانون. |
Es lamentable que, a pesar del apoyo internacional que han recibido las iniciativas de los Estados árabes, no se hayan adoptado verdaderas medidas prácticas a nivel internacional para promover la aplicación de esas resoluciones. | UN | ومن المؤسف أنه رغم الدعم الدولي الذي حظيت به هذه المبادرات العربية، لم تُتخذ أي خطوات عملية حقيقية على المستوى الدولي لتعزيز تطبيق هذه القرارات. |
En el primer semestre de 1994, China cooperará con las Naciones Unidas para ser anfitrión en China de un seminario para la aplicación de datos de radar de apertura sintética para promover la aplicación de estas nueva tecnología en el mundo y, en particular, en países en desarrollo. | UN | وفي النصف اﻷول من ١٩٩٤، ستتعاون الصين مع اﻷمم المتحدة لاستضافة حلقة دراسية تعقد في الصين بشأن تطبيق بيانات الفتحة الصناعية الرادارية لتعزيز تطبيق التكنولوجيا الجديدة في العالم ولا سيما في البلدان النامية. |
En la reunión de expertos que organizará el Gobierno de Austria en septiembre del año 2000, se estudiarán opciones en este sentido, así como nuevas medidas para promover la aplicación de los Principios en todo el mundo. | UN | وفي اجتماع للخبراء تستضيفه حكومة النمسا في شهر أيلول/سبتمبر 2000، سوف يُنظر في الخيارات المتعلقة بهذا الأمر بالإضافة إلى الخطوات القادمة الأخرى التي ينبغي خطوها لتعزيز تطبيق المبادئ في أنحاء العالم كافة. |
Con ese fin, el Director General ha adoptado una serie de medidas para reforzar la aplicación de la gestión basada en los resultados en la ONUDI. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذ المدير العام عددا من الخطوات لتعزيز تطبيق الإدارة القائمة على النتائج داخل اليونيدو. |
las reformas y actuaciones jurídicas necesarias para reforzar la aplicación del derecho penal y las respuestas policiales; | UN | الإصلاحات والإجراءات القانونية المطلوبة لتعزيز تطبيق القانون الجنائي وتصدي الشرطة؛ |
El Secretario General solicita a la Asamblea General que considere debidamente sus propuestas y que apruebe los recursos necesarios para reforzar la aplicación del sistema. | UN | وهو يطلب من الجمعية العامة إيلاء مقترحاته الاعتبار الواجب والموافقة على الموارد اللازمة لتعزيز تطبيق هذا النظام. |
La Comisión también tomó nota de que el programa de trabajo decente de la OIT para el Pakistán incluya medidas para fortalecer la aplicación del Convenio. | UN | كما لاحظت اللجنة أن البرنامج القطري للعمل اللائق في باكستان التابع لمنظمة العمل الدولية يتضمن تدابير لتعزيز تطبيق الاتفاقية. |
El proyecto tiene por objeto aunar esfuerzos interinstitucionales para fortalecer la aplicación de la política de integración, en particular la estrategia de ordenación que impulsan los Estados miembros; | UN | يهدف المشروع إلى مواصلة الجهود المشتركة بين المؤسسات لتعزيز تطبيق تكامل السياسات، ولا سيما الاستراتيجية الإدارية التي تحرك الدول الأعضاء؛ |
Queda claro que [el PNUMA] debe ahora seguir adelante en el desarrollo de otros medios para mejorar la aplicación del Principio 10 como instrumento para mejorar y fortalecer la gobernanza ambiental. | UN | ' ' من الواضح أنه يتعين الآن الضغط لوضع المزيد من السبل والوسائل لتعزيز تطبيق المبدأ 10 باعتباره أداة لتحسين وتعزيز الإدارة الرشيدة البيئية. |
Los expertos de Belarús despliegan grandes esfuerzos para fomentar la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación en las zonas pertinentes de Europa central y oriental. | UN | وقد يذل الخبراء البيلاروسيون جهوداً جبّارة لتعزيز تطبيق اتفاقية مكافحة التصحُّر في المناطق ذات الصلة من أوروبا الوسطى والشرقية. |
Los Estados Partes tienen una oportunidad excepcional de promover la aplicación del Protocolo. | UN | إن لديكم هنا، أيها الدول الأطراف، فرصة فريدة لتعزيز تطبيق البروتوكول. |
El FNUAP también está revisando sus directrices para llevar a la práctica en forma más eficaz y efectiva la descentralización. | UN | ويقوم الصندوق أيضا بتنقيح مبادئه التوجيهية لتعزيز تطبيق اللامركزية وفعاليتها. |