El Código del Estatuto Personal ha sido revisado para promover los derechos de la mujer y la familia y establecer la primacía de los mejores intereses de la infancia. | UN | كما تم تنقيح قانون اﻷحوال الشخصية لتعزيز حقوق المرأة واﻷسرة وإعطاء اﻷسبقية لمصالح اﻷطفال العليا. |
La población afgana quiere tolerancia hacia otras religiones, la protección de los derechos humanos y acciones afirmativas para promover los derechos de la mujer. | UN | ويريد الشعب الأفغاني التسامح إزاء الأديان الأخرى، وحماية حقوق الإنسان، والعمل الإيجابي لتعزيز حقوق المرأة. |
Medios de que dispone el Estado para promover los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros | UN | وسائل الدولة لتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين النساء والرجال |
Sería especialmente interesante conocer si el Consejo puede formular estrategias de promoción de los derechos de la mujer. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد بصفة خاصة معرفة ما إذا كان يمكن للمجلس أن يضع استراتيجيات لتعزيز حقوق المرأة. |
El Ecuador reconoció los esfuerzos realizados para promover los derechos de las mujeres y los niños. | UN | وسلّمت إكوادور بما يُبذل من جهود لتعزيز حقوق المرأة والطفل. |
Al mismo tiempo, cabe señalar la aplicación innovadora de prácticas culturales positivas para promover los derechos de la mujer. | UN | وفي الوقت ذاته، هناك استخدام ابتكاري للممارسات الثقافية الإيجابية لتعزيز حقوق المرأة. |
NEWW pone en contacto a defensores de la mujer que trabajan en asociación para promover los derechos de la mujer y afianzar el papel de la mujer en la sociedad civil. | UN | وتصل الشبكة بين النساء الداعيات اللاتي يعملن في شراكة لتعزيز حقوق المرأة ولتدعيم دورها داخل المجتمع المدني. |
Así pues, incluso sin que haya legislación específica, las medidas adoptadas para promover los derechos de la mujer están dando resultados. | UN | وعلى ذلك، ففي حالة غياب التشريعات المحددة فإن التدابير المعمول بها لتعزيز حقوق المرأة تؤتي ثمارها. |
Se refirió al informe nacional, que contenía información sobre las medidas adoptadas para promover los derechos de la mujer y compromisos voluntarios. | UN | وأشارت إلى التقرير الوطني الذي يتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والالتزامات الطوعية. |
El Gobierno del Afganistán, de conformidad con la Constitución, ha hecho grandes esfuerzos para promover los derechos de la mujer y mantener su situación de igualdad. | UN | وقد بذلت الحكومة الأفغانية، عملاً بالدستور، مساعٍ كبيرة لتعزيز حقوق المرأة والمحافظة على المساواة بينها وبين الرجال. |
Destaca también las medidas adoptadas por el Gobierno para promover los derechos de la mujer y la niña. | UN | وهو يسلط الضوء على التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق المرأة والطفلة. |
Boletines informativos especiales publicados con motivo del Día Internacional de la Mujer para promover los derechos de la mujer | UN | نشرة إخبارية خاصة لتعزيز حقوق المرأة تم إنتاجها بمناسبة اليوم الدولي للمرأة |
Se transmiten programas especiales de radio y televisión para promover los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | وتُعرَض برامج تلفزيونية وإذاعية خاصة لتعزيز حقوق المرأة وحقوق الطفل. |
La oradora pregunta si se ha previsto un mecanismo institucional para promover los derechos de la mujer y si la Oficina del Alto Comisionado está representada en el Comité Interinstitucional de la Mujer y la Igualdad entre los Sexos. | UN | وتساءلت عما إذا كان من المتوقع إنشاء جهاز مؤسسي لتعزيز حقوق المرأة وما إذا كانت المفوضية ممثلة في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين. |
Asimismo, con el propósito de fortalecer esas secretarías se creó el Foro de Mecanismos Institucionales para la promoción de los derechos de la mujer, por iniciativa de algunos órganos de coordinación y entidades asesoras en la esfera de la mujer. | UN | وحرصا على تدعيم هذه الأمانات أيضا، أنشأت هيئات التنسيق وكيانات نصح المرأة محفل الآليات المؤسسية لتعزيز حقوق المرأة. |
ii) Mayor número de representantes de grupos de la sociedad civil que reciben capacitación para trabajar en la promoción de los derechos de la mujer | UN | ' 2` زيادة عدد ممثلي فئات المجتمع المدني المدربة على العمل لتعزيز حقوق المرأة |
:: Desarrollar políticas estratégicas, así como planes concretos de acción, para promover los derechos de las mujeres en el lugar de trabajo; | UN | :: وضع سياسات استراتيجية فضلا عن خطط عمل ملموسة لتعزيز حقوق المرأة في مكان العمل |
:: Bangladesh ha adoptado medidas legislativas e institucionales apropiadas para promover los derechos de las mujeres y los niños. | UN | :: وقد اعتمدت بنغلاديش التدابير التشريعية والمؤسسية اللازمة لتعزيز حقوق المرأة والطفل. |
57. Costa Rica destacó los esfuerzos encaminados a promover los derechos de la mujer y la igualdad de género. | UN | 57- وسلّطت كوستاريكا الضوء على الجهود المبذولة لتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Se había creado una dependencia de servicios que estaba encargada de la reforma en el Ministerio de la Condición de la Mujer, como parte de la Dirección para la Promoción y la Reforma, y que tenía planes de presentar proyectos de ley con objeto de promover los derechos de la mujer. | UN | وأنشئت وحدة للخدمات مسؤولة عن الإصلاح في وزارة وضع المرأة، في إطار مديريــة النهوض بالمرأة والإصلاح، وتزمع إصدار لوائح لتعزيز حقوق المرأة. |
11. Insta a que se apruebe la ley de igualdad entre los géneros, incluido el estudio de las enmiendas necesarias, para afianzar los derechos de las mujeres y aumentar su participación en el proceso político, en especial mediante la plena participación de las mujeres no solo como votantes, sino también como candidatas; | UN | 11 - يحث على اعتماد مشروع قانون المساواة بين الجنسين، بما في ذلك النظر في إدخال التعديلات اللازمة لتعزيز حقوق المرأة وزيادة مشاركتها في العملية السياسية، بسبل منها مشاركة المرأة مشاركة كاملة، ناخبة كانت أو مرشحة؛ |
Esta ley es pionera en cuanto a la promoción de los derechos de las mujeres en América Latina. | UN | وهذا القانون رائد بالنسبة لتعزيز حقوق المرأة في أمريكا اللاتينية. |
277. Se debería propiciar la realización de más actividades de cooperación a nivel regional para consolidar los derechos de la mujer que se hayan reconocido hasta el presente y para evitar cualquier retroceso como consecuencia de las tendencias conservadoras predominantes en muchas regiones del mundo. | UN | ٢٧٧- ينبغي تشجيع المزيد من اﻷنشطة التعاونية على الصعيد الاقليمي لتعزيز حقوق المرأة المكتسبة حتى اﻵن ومنع أي انتكاس يترتب على التهديد الذي تمثله الاتجاهات المتطرفة الدينية الطابع. |
Esto podría ser una oportunidad para incluir reformas legislativas en favor de los derechos de la mujer a ocupar cargos y lograr la satisfacción de sus necesidades. | UN | ويتيح ذلك أيضا فرصة للقيام بمبادرات تشريعية لتعزيز حقوق المرأة في شغل مناصب تسمح لها بالعمل على الوفاء باحتياجاتها. |
También se está prestando asistencia directa a organizaciones no gubernamentales en la esfera de la reforma de la legislación y los derechos de la mujer, con miras a prestar apoyo a investigaciones jurídicas para determinar esferas en que se necesita elaborar legislación para fomentar los derechos de la mujer y su igualdad de oportunidades. | UN | كما تقدم مساعدة مباشرة إلى المنظمات غير الحكومية في مجال إصلاح القوانين، وحقوق المرأة، بغية دعم اﻷبحاث القانونية لتحديد المجالات التي تدعو الحاجة فيها إلى وضع تشريعات لتعزيز حقوق المرأة وضمان تكافؤ الفرص لها. |