ويكيبيديا

    "لتعزيز وحماية الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover y proteger los derechos
        
    • la promoción y protección de los derechos
        
    • fomento y protección de los derechos
        
    • para fomentar y proteger los derechos
        
    • dirigido a promover y proteger los derechos
        
    • promover y proteger afirmativamente los derechos
        
    El derecho al desarrollo, que es un derecho fundamental, es indispensable para promover y proteger los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, puesto que la pobreza es un verdadero obstáculo para el ejercicio efectivo de esos derechos. UN والحق في التنمية، الذي هو حق أساسي، ضروري لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، ذلك أن الفقر عقبة حقيقية أمام التمتع الفعلي بهذه الحقوق.
    Algunas respuestas sugerían que el mecanismo de un experto independiente debía tener la posibilidad de realizar estudios acerca de las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos culturales, el respeto de la diversidad cultural y la conservación del patrimonio cultural. UN واقترحت بعض المساهمات تمكين آلية الخبير المستقل من إجراء دراسات عن التدابير المعتمدة لتعزيز وحماية الحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي والحفاظ على التراث الثقافي.
    Tomó nota de las medidas legislativas que se habían adoptado para promover y proteger los derechos civiles y políticos, así como económicos, sociales y culturales. UN وأحاطت علماً بالتدابير التشريعية المتخذة لتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ha realizado importantes contribuciones a la promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales junto a los derechos civiles y políticos. UN وقدمت مساهمات هامة لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى جانب الحقوق المدنية والسياسية.
    Estos derechos siguen siendo la parte invisible de los programas de derechos humanos. Se privilegia la promoción y protección de los derechos civiles y políticos de la llamada democracia liberal burguesa y se pretende imponer un modelo único de democracia. UN وتظل تلك الحقوق غائبة عن جداول أعمال حقوق الإنسان، حيث تعطى الأولوية لتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية لما يسمى بالديمقراطية الليبرالية البورجوازية ويُعمد إلى فرض نموذج وحيد للديمقراطية.
    13. Por consiguiente, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales es de la opinión que los Estados Partes en el Pacto están obligados a prestar especial atención al fomento y protección de los derechos económicos, sociales y culturales de las personas de edad. UN ٣١ - ومن ثم، فمن رأي اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه ينبغي للدول اﻷطراف في العهد أن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن.
    382. No resulta claro hasta qué punto otras disposiciones de la legislación nacional se aplican para fomentar y proteger los derechos contenidos en la Convención. UN ٢٨٣ - ومن غير الواضح إلى أي حد يجري تطبيق اﻷحكام اﻷخرى من القوانين الوطنية لتعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Recordando también que la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se complementan y se refuerzan mutuamente, y recomendando que sean utilizadas como marco esencial de una estrategia orientada hacia el futuro para promover y proteger los derechos fundamentales de las niñas y las mujeres y eliminar de raíz la desigualdad y la discriminación, UN وإذ تُذكر أيضا بأن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة متكاملتان ومتضافرتان، وإذ توصي بأنهما ينبغي أن تشكلا إطارا أساسيا لاستراتيجية تطلعية لتعزيز وحماية الحقوق اﻷساسية للطفلة والمرأة والقضاء بشكل حاسم على اللامساواة والتمييز،
    El orador considera que el derecho al desarrollo significa el derecho de las personas a beneficiarse de los esfuerzos de la comunidad internacional para promover y proteger los derechos económicos, sociales, culturales, políticos y civiles de todas las personas, garantizados por la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos. UN وقال إنه يعتقد أن الحق في التنمية يعني حق اﻷفراد في الاستفادة من الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والثقافية والسياسية والمدنية لجميع اﻷشخاص، على نحو ما هو مكفول في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والصكوك اﻷخرى.
    26. Es preciso destacar que también se dispone de información más reciente sobre el marco institucional y jurídico para promover y proteger los derechos que abarca el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 26- ويسجل هذا التقرير توفر معلومات أحدث أيضاً عن الإطار المؤسسي والقانوني لتعزيز وحماية الحقوق المشمولة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    53. Proseguir sus esfuerzos positivos para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales y luchar contra la pobreza (Cuba); UN 53- أن يواصل الجهود الإيجابية التي يبذلها لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة الفقر (كوبا)؛
    60. En la presente sección se ofrece un panorama general de otras iniciativas que ha emprendido el ACNUDH en el ámbito de su mandato para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer. UN 60- يقدم هذا الباب لمحة عامة عن المبادرات الأخرى التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في إطار ولايتها لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    Observa con reconocimiento las amplias medidas legislativas y de otro tipo que se han adoptado para la promoción y protección de los derechos garantizados por el Pacto desde que se examinó el tercer informe periódico. UN وتحيط علماً مع التقدير بما اتُخذ من تدابير تشريعية وغير تشريعية كثيرة لتعزيز وحماية الحقوق المكفولة بموجب العهد منذ النظر في التقرير الدوري الثالث.
    28. El Comité considera que los Estados partes en el Pacto están obligados a prestar especial atención a la promoción y protección de los derechos culturales de las personas mayores. UN 28- ترى اللجنة أن الدول الأطراف في العهد ملزمة بإيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية الحقوق الثقافية لكبار السن.
    28. El Comité considera que los Estados partes en el Pacto están obligados a prestar especial atención a la promoción y protección de los derechos culturales de las personas mayores. UN 28- ترى اللجنة أن الدول الأطراف في العهد ملزمة بإيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية الحقوق الثقافية لكبار السن.
    Consciente de la gran importancia atribuida a la promoción y protección de los derechos humanos de las personas que pertenecen a grupos vulnerables, entre ellas las trabajadoras migratorias, a la eliminación de toda forma de discriminación contra ellas y al fortalecimiento y la aplicación más eficaz de los instrumentos de derechos humanos vigentes, UN وإذ تدرك اﻷهمية الكبيرة المولاة لتعزيز وحماية الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص المنتمين لفئات أصبحت ضعيفة، بمن فيهم العمال المهاجرون، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهم، وتعزيز صكوك حقوق اﻹنسان القائمة وتنفيذها بصورة أكثر فعالية،
    13. Por consiguiente, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales es de la opinión que los Estados Partes en el Pacto están obligados a prestar especial atención al fomento y protección de los derechos económicos, sociales y culturales de las personas de edad. UN ٣١- ومن ثم، فمن رأي لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه ينبغي للدول اﻷطراف في العهد أن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن.
    13. Por consiguiente, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales es de la opinión que los Estados Partes en el Pacto están obligados a prestar especial atención al fomento y protección de los derechos económicos, sociales y culturales de las personas de edad. UN ٣١- ومن ثم، فمن رأي لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه ينبغي للدول اﻷطراف في العهد أن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن.
    13. Por consiguiente, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales es de la opinión que los Estados Partes en el Pacto están obligados a prestar especial atención al fomento y protección de los derechos económicos, sociales y culturales de las personas de edad. UN 13- ومن ثم، فمن رأي لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه ينبغي للدول الأطراف في العهد أن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن.
    382. No resulta claro hasta qué punto otras disposiciones de la legislación nacional se aplican para fomentar y proteger los derechos contenidos en la Convención. UN ٢٨٣ - ومن غير الواضح إلى أي حد يجري تطبيق اﻷحكام اﻷخرى من القوانين الوطنية لتعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    11. Esta tarea hermenéutica, propia de un órgano que forma parte de un sistema internacional integral dirigido a promover y proteger los derechos inherentes a cada mujer y cada hombre, debe efectuarse con base en el principio pro persona, y de acuerdo a las consecuencias de dicho postulado. UN 11- ومهمة التفسير هذه، وهي من الاختصاص الأصيل في عمل هيئة تنتمي إلى نظام دولي شامل لتعزيز وحماية الحقوق الملازمة لكل امرأة ورجل، ينبغي أن تؤدى على أساس مبدأ التمثيل الشخصي وبما يتمشى مع تطبيقات هذه الفرضية.
    Recordando las conclusiones y recomendaciones de la Relatora Especial, en las que ha insistido la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1997/44, de que los Estados tienen un deber de promover y proteger afirmativamente los derechos humanos de las mujeres y deben obrar con la diligencia debida para prevenir la violencia contra la mujer, UN وإذ تذكر باستنتاجات وتوصيات المقررة الخاصة، التي شددت عليها لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٧٩٩١/٤٤، والقائلة بأن على الدول واجب اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز وحماية الحقوق اﻹنسانية للمرأة ويجب عليها أن تتيقظ على النحو الواجب لمنع العنف ضد المرأة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد