Las partidas siguen siendo insuficientes para cubrir las necesidades mínimas de alimentos de la población civil en Yarmouk. | UN | ولا تزال عمليات التوزيع غير كافية لتغطية الاحتياجات الغذائية الدنيا للسكان المدنيين في مخيم اليرموك. |
Se han entablado conversaciones con los Estados Miembros al objeto de asegurar que proporcionen los fondos necesarios para sufragar las necesidades mínimas que permitan fortalecer la seguridad del personal. | UN | وتتواصل المناقشات مع الدول الأعضاء لضمان توفير الأموال اللازمة لتغطية الاحتياجات الدنيا المطلوبة لتعزيز أمن الموظفين. |
Se propone una partida de 4.699.700 dólares para atender las necesidades siguientes: | UN | ويقترح اعتماد مبلغ 700 069 4 دولار لتغطية الاحتياجات التالية: |
En los tres años, la Junta también autorizó apoyo de emergencia para satisfacer las necesidades más urgentes de los niños y las mujeres. | UN | وفي جميع السنوات الثلاث أذن المجلس أيضا بدعم طارئ لتغطية الاحتياجات اﻷكثر إلحاحا لﻷطفال والنساء. |
Las raciones disminuyeron debido a que se redujeron las raciones de reserva de 60 a 30 días, puesto que las existencias actuales bastan para cubrir las necesidades en 1996. | UN | وانخفضت حصص اﻹعاشة بسبب تخفيض اﻹعاشة اﻹحتياطية من ٦٠ إلى ٣٠ يوما، ﻷن المخزون الحالي كاف لتغطية الاحتياجات لعام ١٩٩٦. |
Se han hecho contratos para la compra a término de euros para cubrir las necesidades estimadas para el bienio. | UN | وقد أبرمت عقود للشراء الآجل لليورو، وذلك لتغطية الاحتياجات التقديرية لفترة السنتين. |
Calendarios de la MINUEE impresos y distribuidos; el número de calendarios impresos fue suficiente para cubrir las necesidades en toda la zona de la Misión | UN | تقويم للبعثة طُبعت ونُشرت؛ وكان العدد الفعلي للتقويمات كافيا لتغطية الاحتياجات في جميع أنحاء البعثة |
Esa suma, que se desglosa por objeto de los gastos en el cuadro 3, servirá para sufragar las necesidades siguientes: | UN | ويورد الجدول 3 أدناه توزيعا للمبلغ حسب وجوه الإنفاق، وذلك لتغطية الاحتياجات التالية: |
Por lo tanto, se considera que los recursos existentes son suficientes para sufragar las necesidades de recursos en 2011. | UN | وبالتالي يُرى أن الموارد الحالية كافية لتغطية الاحتياجات من الموارد لعام 2011. |
Por lo tanto, se considera que los recursos existentes son suficientes para sufragar las necesidades de recursos en 2011. | UN | وبالتالي يُرى أن الموارد الحالية كافية لتغطية الاحتياجات من الموارد لعام 2011. |
El monto que se utilice para atender las necesidades efectivas del Tribunal dependerá de los resultados de las elecciones de 2011. | UN | وسيتوقف المبلغ الذي سيستخدم لتغطية الاحتياجات الفعلية للمحكمة على نتائج انتخابات عام 2011. |
El saldo no comprometido obedece a la cancelación de algunos proyectos de ingeniería para atender las necesidades adicionales en concepto de personal nacional | UN | يعزى الرصيد الحر إلى إلغاء بعض المشاريع الهندسية لتغطية الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالموظفين الوطنيين |
En el llamamiento se pedían 434.861.649 dólares para atender las necesidades humanitarias para el período comprendido entre julio y diciembre de 1994. | UN | ودعا النداء الى تقديم مبلغ ٦٤٩ ٨٦١ ٤٣٤ دولارا لتغطية الاحتياجات اﻹنسانية للفترة من تموز/يوليه الى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
En ese momento el Administrador también podrá decidir la redistribución de otros puestos de la sede para satisfacer las necesidades restantes. | UN | وفي ذلك الوقت، سيقوم مدير البرنامج أيضا بتحديد وظائف إضافية للنقل من المقر لتغطية الاحتياجات المتبقية. |
Se ha estimado que 53.800 familias están afectadas a nivel crítico por la sequía y por ello se ha determinado un costo de casi 20 millones de balboas para necesidades alimentarias y gastos operativos. | UN | وقدر عدد الأسر المتأثرة تأثرا جسيما بالجفاف ب800 53 أسرة، وحُدِّد المبلغ المطلوب لتغطية الاحتياجات الغذائية والتكاليف التشغيلية بحوالي 20 مليون بالبوا. |
i. Estudios sobre la disponibilidad de estupefacientes y sustancias sicotrópicas para atender necesidades médicas; | UN | ط - دراسات عن مدى توافر المخدرات والمؤثرات العقلية لتغطية الاحتياجات الطبية؛ |
Saldo del fondo para imprevistos para sufragar necesidades futuras | UN | الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتغطية الاحتياجات المستقبلية |
Por esta razón, hay que hacer consignaciones para las necesidades adicionales en lo que respecta a los servicios de conferencias. | UN | ولذلك السبب، كان لا بد من رصد اعتماد لتغطية الاحتياجات الإضافية من ناحية خدمات المؤتمرات. |
81. En la sección 21 (Derechos humanos) del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 no se han previsto créditos para financiar las necesidades adicionales estimadas de 46.200 dólares relacionadas con las actividades del Representante Especial. | UN | ٨١ - لم يرصد أي اعتماد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في إطار الباب ٢١ )حقوق اﻹنسان( لتغطية الاحتياجات اﻹضافية المقدرة البالغة ٢٠٠ ٤٦ دولار والمتصلة بأنشطة الممثل الخاص. |
Si es necesario que cada organismo haga llamamientos por separado con anterioridad al llamamiento unificado para hacer frente a las necesidades urgentes de la población afectada, esos llamamientos deben hacerse solamente con anuencia del Coordinador del Socorro de Emergencia y con una clara indicación de su propósito y situación. | UN | وإذا كانت هناك حاجة الى أن تصدر الوكالات قبل النداء الموحد نداءات منفردة لتغطية الاحتياجات الملحة للسكان المنكوبين، فإن تلك النداءات لا تصدر إلا بموافقة منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ واﻹشارة بوضوح لغرضها ومركزها. |
i) El 53,034% para financiar la exportación al Iraq de medicamentos, suministros de uso médico, alimentos y materiales y suministros destinados a subvenir necesidades esenciales de la población civil. | UN | ' 1` نسبة 53.034 في المائة لتمويل تصدير الأدوية واللوازم الصحية والغذاء والمعدات والإمدادات إلى العراق لتغطية الاحتياجات المدنية الأساسية. |
El balance no utilizado se debió a un reajuste de las prioridades en relación con los fondos destinados a sufragar necesidades adicionales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | 912.3 دولار 12 - يعزى الرصيد غير المنفق إلى إعادة ترتيب الأولويات بالنسبة للأموال المطلوبة لتغطية الاحتياجات الإضافية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |