Reserva para obligaciones contingentes de la Administración Postal de las Naciones Unidas | UN | احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة على إدارة بريد الأمم المتحدة |
2. Reserva para obligaciones contingentes de la Administración Postal de las Naciones Unidas | UN | 2 - احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة المتعلقة بإدارة بريد الأمم المتحدة |
A la luz de este hecho, el Secretario General propuso en su informe anterior que se estableciera una reserva para obligaciones contingentes. | UN | وفي ضوء هذه الحقيقة، اقترح الأمين العام في تقاريره السابقة إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة. |
La UNOPS cobraba únicamente las sumas recomendadas por el actuario para cubrir las obligaciones. | UN | والمكتب لا يقيد إلا المبلغ الذي يوصي به الاستشاري الاكتواري لتغطية الالتزامات الجارية. |
Había reservas suficientes en todos los fondos para cubrir el pasivo acumulado al 31 de diciembre de 2007. | UN | وكانت هناك احتياطيات كافية في جميع الصناديق لتغطية الالتزامات المستحقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Esta suma se necesitará sobre todo para sufragar las obligaciones pendientes del Centro en relación con el suministro de bienes y la prestación de servicios por un valor de 1.435.874 dólares. | UN | وهذا المبلغ مطلوب أساسا لتغطية الالتزامات القائمة على المركز من البضائع والخدمات المقدمة،والتي بلغت قيمتها 874 435 1 دولارا. |
Se ha hecho una provisión para hacer frente al pasivo eventual en concepto de pago de las indemnizaciones previstas en el apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas para el personal del PNUMA financiada con cargo a fondos fiduciarios y al Fondo para el Medio Ambiente; la provisión se calcula sobre la base del 1% de la remuneración básica neta. | UN | ورُصد اعتماد لتغطية الالتزامات الطارئة المتصلة بدفع التعويضات، بموجب التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، للموظفين الممولة تكاليفهم من الصناديق الاستئمانية وصندوق البيئة، وهو يُحتسب على أساس نسبة 1 في المائة من صافي الأجر الأساسي. |
Reserva para obligaciones contingentes de la Administración Postal de las Naciones Unidas | UN | احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة على إدارة بريد الأمم المتحدة |
4. Decide no crear una reserva para obligaciones contingentes de los servicios postales; | UN | 4 - تقرر عدم إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة للخدمات البريدية؛ |
4. Decide no crear una reserva para obligaciones contingentes de los servicios postales; | UN | 4 - تقرر عدم إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة للخدمات البريدية؛ |
Las reservas para obligaciones de personal a largo plazo, como el seguro médico después de la separación del servicio y otros fondos aprobados por la Junta, ascendieron a 454,8 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع الاحتياطيات المخصصة لتغطية الالتزامات الطويلة الأجل المتعلقة بالموظفين، مثل استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والأموال الأخرى المعتمدة من المجلس ما قدره 454.8 مليون دولار. |
Reserva para obligaciones contingentes de la Administración Postal de las Naciones Unidas** | UN | احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة على إدارة بريد الأمم المتحدة** |
Por tanto, la Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que estudie la viabilidad de emitir esos sellos con el fin de crear una reserva para obligaciones contingentes. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستكشف إمكانية إصدار مثل هذه الطوابع لأغراض تكوين احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة. |
Si bien representaba un mejoramiento con respecto al bienio anterior, este saldo apenas alcanzaba para cubrir las obligaciones por liquidar. | UN | ومع أن هذا الرصيد يزيد على نظيره في فترة السنتين السابقة ، فقد كان بالكـاد كافيا لتغطية الالتزامات المعلقـة . |
Las estimaciones se utilizan para registrar los gastos, de conformidad con los principios de la contabilidad en valores devengados, en particular, pero no exclusivamente, al término de un ejercicio económico, a fin de determinar las sumas que es preciso retener para cubrir las obligaciones por liquidar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق قيد النفقات، وفقا لمبادئ المحاسبة على أساس الاستحقاق، وفي نهاية الفترة المالية، على سبيل المثال لا الحصر، وذلك لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها لتغطية الالتزامات غير المصفاة. |
A este respecto, la UNOPS estudiará soluciones con sus actuarios para cubrir el pasivo acumulado por servicios de años anteriores no registrados. | UN | وسيعمل المكتب، في هذا الصدد مع خبرائه الاكتواريين على استكشاف حلول لتغطية الالتزامات المتراكمة غير المقيدة فيما يتعلق بخدمة السنوات السابقة. |
Según la Secretaría, el superávit acumulado en ese fondo de reserva se utilizaría para sufragar las obligaciones contingentes de la Administración Postal de las Naciones Unidas. | UN | 19 - ووفقا للأمانة العامة سيتم استخدام الفائض المتراكم في صندوق الاحتياطي لتغطية الالتزامات العارضة أو الطارئة لإدارة بريد الأمم المتحدة. |
r) Se ha establecido una partida para hacer frente al pasivo eventual por pagos a título compensatorio, con arreglo al apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, para el personal financiado con cargo a fondos fiduciarios y para la Fundación; esa partida se calcula a razón del 1% del sueldo básico neto. | UN | (ص) رُصِد اعتماد لتغطية الالتزامات الطارئة بغرض دفع التعويضات بموجب التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، إلى الموظفين الممولة وظائفهم من الصناديق الاستئمانية ومن المؤسسة. وحُسب على أساس نسبة 1 في المائة من صافي المرتب الأساسي؛ |
Establecer una financiación específica para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | تخصيص تمويل محدد لتغطية الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وخصوصا التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
iv) Se debe mantener una reserva para gastos de funcionamiento por un monto del 20% de los ingresos estimados para gastos de apoyo para enfrentar pasivos eventuales de conformidad con la instrucción administrativa que figura en el documento ST/AI/285. | UN | ' ٤ ' يشترط الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي بنسبة ٢٠ في المائة من اﻹيرادات التقديرية لتكاليف الدعم لتغطية الالتزامات المحتملة، وذلك وفقا للتعليمات اﻹدارية الواردة في الوثيقة ST/AI/285. |
Las consignaciones en el presupuesto de apoyo estarán disponibles para cumplir compromisos y efectuar gastos durante el ejercicio presupuestario al que se refieran. | UN | تتاح الاعتمادات المرصودة لميزانية الدعم لتغطية الالتزامات والمصروفات خلال فترة الميزانية التي تنشأ فيها. |
Esta suma era suficiente para afrontar las obligaciones por liquidar emanadas de los contratos aprobados para el período en curso y períodos anteriores, cuyo monto era de 1.280 millones de dólares. | UN | وكان ذلك كافيا لتغطية الالتزامات غير المصفاة البالغة 1.28 بليون دولار الناشئة عن العقود التي ووفق عليها للفترة الحالية والفترات السابقة. |
En su resolución 63/268, la Asamblea General decidió no crear una reserva para el pasivo eventual por servicios postales. | UN | وقد قررت الجمعية العامة بموجب قرارها 63/268 عدم إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات الطارئة للخدمات البريدية. |
xv) Los créditos para sufragar pasivos eventuales correspondientes a las indemnizaciones previstas en el apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas en relación con personal financiado con cargo a los fondos fiduciarios de cooperación técnica se calculan sobre la base del 1% del sueldo básico neto y se imputan a las asignaciones para proyectos. | UN | ' 15` يحسب الاعتماد المرصود لتغطية الالتزامات المحتملة للتعويض في إطار التذييل دال في النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة بالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني على أساس نسبة واحد في المائة من صافي الأجر الأساسي وتحمل على مخصصات المشاريع. |
iv) Se debe mantener una reserva para gastos de funcionamiento por un monto del 20% de los ingresos estimados para gastos de apoyo con el fin de enjugar pasivos eventuales de conformidad con la instrucción administrativa ST/AI/285. | UN | ' 4` يشترط الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي بنسبة 20 في المائة من الإيرادات التقديرية لتكاليف الدعم لتغطية الالتزامات المحتملة، وذلك وفقا للتعليمات الواردة في الأمر الإداري ST/A1/285. |
Las estimaciones se emplean para registrar los gastos, de conformidad con los principios de contabilidad de valores devengados, en particular, pero no exclusivamente, al término de un ejercicio económico, a fin de determinar las sumas que es preciso retener para cubrir obligaciones por liquidar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق قيد النفقات، وفقا لمبادئ المحاسبة على أساس الاستحقاق، وفي نهاية الفترة المالية، على سبيل المثال لا الحصر، وذلك لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها لتغطية الالتزامات غير المصفاة. |
Sin embargo, el saldo de efectivo disponible a principios de 2005 bastaba para cubrir los compromisos correspondientes del Tribunal. | UN | إلا أن الأرصدة النقدية المتاحة للمحكمة في الأشهر الأولى من عام 2005 تكفي لتغطية الالتزامات المرتبطة بالمحكمة. |