Son necesarios más esfuerzos para comprender la emigración internacional y sus efectos en las ciudades; | UN | وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتفهم الهجرة الدولية وآثارها على المدن؛ |
El Grupo alentó a que se realizaran mayores investigaciones para comprender mejor estas inquietudes de los adolescentes. | UN | وشجع الفريق على إجراء المزيد من البحوث لتفهم اهتمامات هؤلاء المراهقين على نحو أفضل. |
Es usted claramente demasiado inmaduro para entender lo que significa ser publicado. | Open Subtitles | أنت غير ناضج بشكل واضح جداً لتفهم ما يعنيه النشر. |
para entender por qué los académicos no participan en los medios masivos, hay que comprender primero cómo funcionan las universidades. | TED | لتفهم لما لا يتعامل الأكاديميون مع وسائل الإعلام المشهورة، عليك أن تفهم أولاً نظام الجامعات. |
No lo entenderías, chico invertido. | Open Subtitles | بدون اهانة ، لكنك مقلوب راس على عقب كثيرا لتفهم هذا |
De éstas, dos resultan particularmente importantes para comprender la índole exacta de las obligaciones contraídas por los Estados Partes. | UN | ومن هذه الالتزامات، هناك التزامان يتصفان بأهمية خاصة لتفهم الطبيعة المحددة لالتزامات الدول اﻷطراف. |
Basta señalar que un agente de la policía nacional haitiana, al comienzo de su carrera, percibe 5.000 gourdes mensuales para comprender que los jueces o sustitutos del Comisionado del Gobierno desean convertirse en agentes de la policía nacional. | UN | وتكفي اﻹشارة إلى أن الشرطي العادي في الشرطة الوطنية الهايتية يتقاضى في بداية مساره الوظيفي ٠٠٠ ٥ غورد في الشهر لتفهم رغبة قضاة أو مأموري الحكومة في أن يصبحوا من رجال الشرطة الوطنية. |
De éstas, dos resultan particularmente importantes para comprender la índole exacta de las obligaciones contraídas por los Estados Partes. | UN | ومن هذه الالتزامات، هناك التزامان يتصفان بأهمية خاصة لتفهم الطبيعة المحددة لالتزامات الدول اﻷطراف. |
Siempre se mantiene contacto con las familias de los niños y se evalúa la situación durante una visita al hogar para comprender los motivos de la partida de los niños. | UN | وتجرى دائماً اتصالات مع أسر اﻷطفال لتفهم اﻷسباب التي دفعت اﻷطفال إلى المغادرة. |
Las misiones en los países siguen siendo el medio más idóneo para comprender el problema de los desplazamientos internos en un país y la eficacia de las soluciones propuestas. | UN | فما زالت البعثات القطرية أكثر الوسائل فعالية لتفهم مشكلة التشرد الداخلي في بلد معين وتَبَيُّن مدى فعالية معالجتها. |
para entender el resto de la historia, tienen que entender que nuestros cerebros son lentos. | TED | لتفهم باقي القصة عليك فهم أن أدمغتنا بطيئة. |
Mientras tanto, su cerebro trataría ponerse al día para entender los detalles de lo que acaba de ocurrir. | TED | بينما ستحاول أدمغتكم التفوق في النهاية لتفهم ما قد حدث للتو. |
Tienen que mirar en nuestro cerebro para entender porqué son dulces. | TED | ولكنك يجب أن تنظر داخل أدمغتنا لتفهم لماذا هي حلوة |
Watson creo que me conoce bastante bien como para entender que en absoluto soy un hombre nervioso. | Open Subtitles | اظن انك تعرفنى جيدا يا واطسون لتفهم اننى رجل عصبى على الاطلاق. |
- No puedo decírtelo. No lo entenderías. | Open Subtitles | أخشى أنّي لا أستطيع إخبارك ما كنت لتفهم |
Te lo simplificaré para que entiendas. Te tendré la mano como a un niño. | Open Subtitles | دعني أخبرك بها وأُمسِك بيديكَ كطفلٍ صغير لتفهم ما سأقوله |
Sin embargo, gran parte de la capacitación en materia de derechos humanos se lleva a cabo por las ONG para dotar a las mujeres de la posibilidad de comprender sus derechos. | UN | والكثير من التدريب على صعيد حقوق الإنسان يتم، مع هذا، من قبل المنظمات غير الحكومية، وذلك لهيئة المرأة لتفهم حقوقها. |
1. El artículo 2 resulta especialmente importante para tener una comprensión cabal del Pacto y debe concebirse en una relación dinámica con todas las demás disposiciones del Pacto. | UN | ١- تتصف المادة ٢ بأهمية خاصة لتفهم العهد تفهما تاما، ويجب اعتبار أن لها علاقة دينامية بسائر أحكامه. |
Creemos que es fundamentalmente importante adoptar un nuevo enfoque sobre la forma de entender a las regiones montañosas y modificar la conciencia pública. | UN | ونعتقد أن من الأهمية الحيوية الأخذ بنهج جديد لتفهم المناطق الجبلية وتغيير وعي الجمهور. |
Tendrías que ser la parte afectada para entenderlo. | Open Subtitles | أعتقد أن يجب أن تكون في الطرف الخاطئ من العلاقة لتفهم |
Si decide firmar ese documento corrupto,... entienda que también se estará manchando... con la sangre de los rehenes restantes. | Open Subtitles | لو اخترت أن توقع هذه الاتفاقية الفاسدة لتفهم أنك ستلوثها ايضاً بدماء باقي الرهائن |
Constituían la base para un claro entendimiento de la situación en cualquier país y para fomentar la cooperación internacional y el fortalecimiento de las capacidades e infraestructuras nacionales. | UN | فهو يوفر أساسا لتفهم الحالة في أي بلد كان، ولتعزيز التعاون الدولي ودعم القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية. |
El Comité sugiere además que se emprenda un estudio amplio y multidisciplinario para conocer mejor el alcance de los problemas de salud que afectan a los adolescentes, en particular los embarazos precoces. | UN | كما تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما حالات الحمل المبكر. |
No puede negarse que la capacitación y la asistencia técnica que ofrece la CNUDMI ayuda mucho a comprender y utilizar mejor los textos preparados por ella. | UN | ومما لا شك فيه أن التدريب والمساعدة التقنية يتسمان بفائدة بالغة لتفهم أفضل واستخدام أفضل أيضا للنصوص التي تضعها اﻷونسيترال. |
c) difusión de las obras esenciales para la comprensión de ambas culturas, mediante la traducción al chino de escritores portugueses y al portugués de autores chinos; | UN | )ج( التعريف باﻷعمال اﻷساسية لتفهم كلا الثقافتين، بترجمة أعمال الكتﱠاب البرتغاليين إلى اللغة الصينية وأعمال الكتاب الصينيين إلى اللغة البرتغالية؛ |
El Comité sugiere además que se emprenda un estudio detallado y multidisciplinario con objeto de conocer la amplitud de los problemas sanitarios de los adolescentes, entre ellos el efecto negativo de los matrimonios precoces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق ظاهرة مشاكل المراهقين الصحية، بما في ذلك الأثر السلبي للزيجات المبكرة. |