ويكيبيديا

    "لتقاسم السلطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para compartir el poder
        
    • de reparto del poder
        
    • de reparto de poder
        
    • de distribución del poder
        
    • participación en el poder
        
    • de compartir el poder
        
    • de repartición del poder
        
    • ejercer conjuntamente el poder
        
    • para la distribución del poder
        
    • de distribución de poderes
        
    Se debería hacer mención al tema de la mujer y el hombre que trabajaban juntos, ya que ello constituía una buena base para compartir el poder en todas las esferas de la vida en el futuro. UN وينبغي ذكر موضوع عمل المرأة والرجل معا حيث يشكل ذلك أساسا صالحا لتقاسم السلطة مستقبلا في جميع مجالات الحياة.
    Las Naciones Unidas consideraron una gama de modelos para compartir el poder, con alguna forma de rotación del jefe de estado. UN ونظرت الأمم المتحدة في عدة نماذج لتقاسم السلطة تتضمن تناوبا على رئاسة الدولة.
    Es sumamente importante que se encuentre un modelo de reparto del poder que se ajuste a las características particulares de la situación. UN ومن المهم جداً وضع نموذج لتقاسم السلطة يتناسب مع الخصائص الفريدة للحالة.
    No obstante, reiteraron que no participarían en el proceso de paz de Arusha, que consideraban exclusivamente un acuerdo de reparto de poder. UN غير أنها ظلت متمسكة بقولها إنها لن تنضم إلى عملية أروشا للسلام التي اعتبرتها مجرد ترتيب لتقاسم السلطة.
    Estas consultas dieron lugar a un acuerdo sobre una fórmula de distribución del poder entre la mayoría y la minoría para la formación de un gobierno de unidad nacional. UN وأفضت هذه المشاورات إلى اتفاق على صيغة لتقاسم السلطة بين الأغلبية والأقلية لتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    En este contexto, varios partidos políticos exhortaron a que el Gobierno se reorganizara de manera de reflejar mejor los acuerdos de participación en el poder consagrados en la Constitución. UN وفي هذا السياق دعت عدة أحزاب سياسية إلى إجراء إعادة تشكيل للحكومة تجسد الترتيبات الدستورية لتقاسم السلطة.
    Fue esta la primera vez que las dos partes abordaron las cuestiones políticas centrales, incluidas las posibles formas de compartir el poder. UN ٦ - وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي يناقش فيها الجانبان مسائل سياسية رئيسية، مثل اﻷساليب المحتملة لتقاسم السلطة.
    Las partes acordaron también una fórmula de repartición del poder según la cual Guillaume Soro sería nombrado Primer Ministro y el nuevo Gobierno tomaría posesión el 17 de abril. UN واتفقت الأطراف أيضا على صيغة لتقاسم السلطة أتاحت تعيين غيوم سورو رئيسا للوزراء وتشكيل حكومة جديدة في 17 نيسان/أبريل.
    Después de la concertación en 2008 del acuerdo para compartir el poder, comenzó un proceso de reforma constitucional para abordar los problemas subyacentes. UN وعلى إثر إبرام اتفاق لتقاسم السلطة في عام 2008، بدأت عملية الإصلاح الدستوري لمعالجة المظالم الأساسية.
    Sin el regreso de aproximadamente 130.000 croatas de Bosnia a las zonas bajo control de los bosnios en Bosnia central, los croatas de Bosnia tendrán pocos incentivos para compartir el poder en la Federación. UN وما لم يعد ٠٠٠ ١٣٠ كرواتي بوسني إلى المناطق التي يسيطر عليها البوسنيون في وسط البوسنة، فإن الكروات البوسنيين لن يكون لديهم الحافز الكافي لتقاسم السلطة في الاتحاد.
    En particular, el pueblo canaco debe estar preparado para compartir el poder con todas las demás razas en una Nueva Caledonia independiente sobre la base del sufragio universal. UN ويجب على شعب الكاناك بوجه خاص أن يكون مستعدا لتقاسم السلطة في كاليدونيا جديدة مستقلة مع جميع الأعراق الأخرى على أساس الاقتراع العام.
    No se encontró ninguna solución definitiva durante las conversaciones a las diferencias en cuanto a la participación de los interesados y la adopción de decisiones, y el Presidente Kiir y el Sr. Machar no llegaron a ningún acuerdo sobre una fórmula de reparto del poder. UN ولم يُتوصل إلى حل نهائي للخلاف حول مشاركة الجهات المعنية وطرائق اتخاذ القرارات في المحادثات، ولم يفلح الرئيس كير والسيد ماشار في التوصل إلى اتفاق بشأن صيغة لتقاسم السلطة.
    Para lograrlo se han hecho esfuerzos para descentralizar el poder y la autoridad, implantar reformas electorales y de la administración pública a fin de conseguir cierta proporcionalidad, promover la formación de gobiernos de coalición y establecer otras formas institucionalizadas de reparto del poder. UN ولتعزيز هذا الهدف، بُذلت مساع لتحرير السلطة والإدارة من المركزية وتطبيق إصلاحات في النظام الانتخابي ونظام الخدمة المدنية موجهة صوب تحقيق نتائج متناسبة وتشجيع قيام الحكومات الائتلافية واستحداث أشكال مؤسسية أخرى لتقاسم السلطة.
    11. Como la conferencia coincidió con una reunión del Comité de Alto Nivel de las partes establecido en virtud del Acuerdo de Djibouti, tuve la oportunidad de asistir a la firma de las decisiones del Comité relativas a un acuerdo de reparto del poder entre el Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia. UN 11- وبالنظر إلى أن المؤتمر تداخل مع اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى لطرفي اتفاق جيبوتي، فقد سنحت لي الفرصة لحضور توقيع قرارات اللجنة الرفيعة المستوى بشأن اتفاق لتقاسم السلطة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال.
    La Cumbre se centró en el logro de un acuerdo de reparto de poder entre el Presidente Salva Kiir y el ex Vicepresidente Riek Machar. UN وركز مؤتمر القمة على التوصل إلى اتفاق لتقاسم السلطة بين الرئيس سلفا كير، والنائب السابق للرئيس ريك ماشار.
    :: Ratifica el reconocimiento formulado por los signatarios del Acuerdo de reparto de poder de Pretoria de que las disposiciones de ese Acuerdo se deberán incorporar a la Constitución de Burundi, votada en referéndum, y a la demás legislación pertinente. UN :: وأعرب عن تأييده لاعتراف الأطراف الموقعة على اتفاق بريتوريا لتقاسم السلطة بضرورة إدراج أحكام هذا الاتفاق في دستور بوروندي الذي تم التصويت عليه بالاستفتاء وفي القوانين الأخرى ذات الصلة.
    Ello ha impedido concertar un acuerdo de distribución del poder entre todos los grupos de Burundi, que habría allanado el camino para la aprobación de una constitución posterior a la transición y la celebración de comicios para elegir un gobierno posterior a la transición. UN وقد حالت هذه المطالب دون التوصل إلى إبرام اتفاق لتقاسم السلطة بين جميع المجموعات البوروندية، يمهد الطريق لتبني دستور في مرحلة ما بعد الانتقال، وإجراء انتخابات لحكومة في مرحلة ما بعد الانتقال.
    El proceso de paz de la IGAD ha producido un mecanismo de distribución del poder durante un período de transición en Somalia de cinco años de duración. UN 71 - أسفرت العملية السلمية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية عن ترتيب لتقاسم السلطة لفترة انتقالية في الصومال مدتها خمس سنوات.
    Entre tanto, mi Representante Especial continúa trabajando con todos los interesados para lograr los acuerdos políticos y de participación en el poder y los compromisos de seguridad que serían necesarios para que esa operación llegase a feliz término. UN وفي الوقت نفسه، يواصل ممثلي الخاص التعاون مع جميع الجهات المعنية للعمل على إبرام اتفاق سياسي واتفاق لتقاسم السلطة ووضع الالتزامات الأمنية التي ستكون ضرورية لنجاح هذه العملية.
    Dijo que la economía constituía un medio de compartir el poder entre la mayoría y la minoría. UN وقال إن الاستقلال يتيح وسيلة لتقاسم السلطة بين الأغلبية والأقلية.
    ii. La fórmula 4,5 no se utilizará nunca como base de repartición del poder en ningún sistema político futuro, una vez que concluya el mandato mencionado. iii. UN ' 2` لا تصبح الصيغة 4-5 على الإطلاق الأساس لتقاسم السلطة في أي ترتيب سياسي في المستقبل بعد انقضاء المدة المذكورة أعلاه.
    Se prevé que los parlamentarios examinarán rigurosamente el código electoral y la ley comunal en el contexto de los acuerdos que se suscriban para ejercer conjuntamente el poder. UN وكان من المقرر أن يُخضع البرلمانيون كلا من قانوني الانتخابات والبلديات لتمحيص دقيق في سياق الترتيبات المقبلة لتقاسم السلطة.
    Durante una conferencia de prensa sobre la Convención Nacional, celebrada el 1° de febrero de 2005, el Ministro de Información declaró que los principios básicos detallados para la distribución del poder legislativo, examinados durante la última etapa de la Convención Nacional, serían aprobados en su próxima etapa, la que daría inicio el 17 de febrero de 2005. UN 19 - وذكر وزير الإعلام في مؤتمر صحفي بشأن المؤتمر الوطني عقد في 1 شباط/فبراير 2005، أن المبادئ الأساسية التفصيلية لتقاسم السلطة التشريعية التي جرت مناقشتها خلال المرحلة الأخيرة من المؤتمر الوطني ستعتمد خلال مرحلته المقبلة، ابتداء من 17 شباط/فبراير 2005.
    1.3 El establecimiento de un régimen de distribución de poderes en el marco de un gobierno inclusivo de transición. UN 1-3 إقامة نظام لتقاسم السلطة في إطار حكومة انتقالية شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد