Según las estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la satisfacción de las necesidades de alimentos de la creciente población mundial requerirá un 60% de aumento en la producción de alimentos durante los próximos 30 años. | UN | ووفقا لتقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ستستلزم تلبية احتياجات سكان العالم المتزايدة من الأغذية زيادة الإنتاج الغذائي بنسبة 60 في المائة على مدى السنوات الثلاثين المقبلة. |
Según las estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) para los países en desarrollo, en el decenio de 1990 el hambre se redujo y la cantidad de personas desnutridas disminuyó en unos 39 millones. | UN | 6 - ووفقا لتقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، انخفضت نسبة الجوع في البلدان النامية خلال التسعينات، مع انخفاض عدد من يعانون من سوء التغذية، بنحو 39 مليون شخص. |
Preocupada porque, según las estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la tercera parte de los niños que no asisten a la escuela son niños con discapacidad y porque la tasa de alfabetización de los adultos con discapacidad es de apenas el 3% en algunos países, | UN | وإذ يساورها القلق لأن ثلث الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس هم أطفال ذوو إعاقة، وأن معدل محو أمية الكبار من ذوي الإعاقة لا يزيد عن 3 في المائة في بعض البلدان، وفقا لتقديرات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
Preocupada porque, según las estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la tercera parte de los niños que no asisten a la escuela son niños con discapacidad y porque la tasa de alfabetización de los adultos con discapacidad es de apenas el 3% en algunos países, | UN | وإذ يساورها القلق لأن ثلث الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس هم أطفال ذوو إعاقة، وأن معدل محو أمية الكبار من ذوي الإعاقة لا يزيد على 3 في المائة في بعض البلدان، وفقا لتقديرات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
Según los cálculos de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), más del 70% de las pesquerías del mundo están agotadas o casi agotadas. | UN | ووفقاً لتقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، فإن ما يزيد على 70 في المائة من مصائد الأسماك في العالم قد نضبت أو توشك على النضوب. |
Según estimaciones de la Organización Mundial de la Salud, el número de casos de neurosis entre la población ha aumentado en el 600%. | UN | ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، ارتفع عدد حالات اﻹصابة العصبية فـــي السكان بنسبة ٦٠٠ في المائة تقريبا. |
Preocupada porque, según las estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la tercera parte de los niños que no asisten a la escuela son niños con discapacidad y porque la tasa de alfabetización de los adultos con discapacidad es de apenas el 3% en algunos países, | UN | وإذ يساورها القلق لأن ثلث الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس هم أطفال ذوو إعاقة، وأن معدل محو أمية الكبار من ذوي الإعاقة لا يزيد على 3 في المائة في بعض البلدان، وفقا لتقديرات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
Preocupada porque, según las estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la tercera parte de los niños que no asisten a la escuela son niños con discapacidad y porque la tasa de alfabetización de los adultos con discapacidad es de apenas el 3% en algunos países, | UN | وإذ يساورها القلق لأن ثلث الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس هم أطفال ذوو إعاقة، وأن معدل محو أمية الكبار من ذوي الإعاقة لا يزيد على 3 في المائة في بعض البلدان، وفقا لتقديرات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
Preocupada porque, según las estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la tercera parte de los niños que no asisten a la escuela son niños con discapacidad y porque la tasa de alfabetización de los adultos con discapacidad es de apenas el 3% en algunos países, | UN | وإذ يساورها القلق لأن ثلث الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس هم أطفال ذوو إعاقة، وأن معدل محو أمية الكبار من ذوي الإعاقة لا يزيد على 3 في المائة في بعض البلدان، وفقا لتقديرات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
Según las estimaciones de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), la mayoría de los donantes no está bien encaminada hacia el cumplimiento de los compromisos asumidos para 2010. | UN | ووفقا لتقديرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن معظم البلدان المانحة ليست في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات المحددة لعام 2010(). |
De acuerdo con las estimaciones de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), en 2009 la demanda total a nivel mundial ascendió a una media de 84,4 millones de barriles diarios, mientras que el suministro total fue de 84,1 millones de barriles diarios. | UN | 5 - وفقاً لتقديرات منظمة البلدان المصدّرة للنفط (أوبك)، كان متوسط الطلب العالمي 84.4 مليون برميل يومياً عام 2009، بينما بلغ متوسط العرض الكلي للنفط الخام 84.1 مليون برميل يومياً(). |
Preocupada porque, según las estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la tercera parte de los niños que no asisten a la escuela son niños con discapacidad y porque la tasa de alfabetización de los adultos con discapacidad es de apenas el 3% en algunos países, | UN | " وإذ يساورها القلق لأن ثلث الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس هم أطفال ذوو إعاقة، وأن معدل محو أمية الكبار من ذوي الإعاقة لا يزيد عن 3 في المائة في بعض البلدان، وفقا لتقديرات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
Según las estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), 826 millones de personas padecen actualmente desnutrición crónica y grave; de ellas, 34 millones viven en los países económicamente desarrollados del Norte; la mayoría de las víctimas viven en Asia: 515 millones, es decir un 24% de la población total de este continente. | UN | ووفقاً لتقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، فإن 826 مليون شخص يعانون حالياً بشكل مزمنٍ وخطير من نقص التغذية؛ ويعيش 34 مليوناً منهم في بلدان الشمال المتقدمة اقتصادياً؛ بينما يعيش أغلبية الضحايا في آسيا: 515 مليوناً، أي 24 في المائة من مجموع سكان هذه القارة. |
Según las estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), 826 millones de personas padecen actualmente desnutrición crónica y grave; de ellas, 34 millones viven en los países económicamente desarrollados del Norte; la mayoría de las víctimas viven en Asia: 515 millones, es decir un 24% de la población total de este continente. | UN | فوفقاً لتقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، فإن 826 مليون شخص يعانون حالياً بشكل مزمنٍ وخطير من نقص التغذية؛ ويعيش 34 مليوناً منهم في بلدان الشمال المتقدمة اقتصادية؛ بينما يعيش أغلبية الضحايا في آسيا: 515 مليوناً، أي 24 في المائة من مجموع سكان هذه القارة. |
Según las estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la mayoría de las personas que padecen hambre (777 millones) vive en los países en desarrollo, 27 millones en los países en transición y 11 millones en los países industrializados. | UN | ووفقا لتقديرات منظمة الأغذية والزراعة، تعيش غالبية ضحايا الجوع (777 مليون نسمة) في البلدان النامية، و 27 مليون نسمة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية و 11 مليون نسمة فـي البلدان الصناعية. |
De acuerdo con las estimaciones de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), en 2008 la demanda total de petróleo a nivel mundial ascendió por término medio a 85,6 millones de barriles diarios, mientras que el suministro total se cifró en una media de 85,8 millones de barriles por día. | UN | 5 - وفقاً لتقديرات منظمة البلدان المصدرة للنفط (الأوبك) بلغ متوسط الطلب الإجمالي العالمي على النفط الخام 85.6 مليون برميل يومياً في عام 2008، في حين أن الإمداد الإجمالي للنفط بلغ ما متوسطه 85.8 مليون برميل يومياً. |
Según las estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) - basadas en la disponibilidad de alimentos, la distribución de la renta y su relación con el consumo de alimentos -, está en aumento el número de personas subalimentadas en África: en el año 2010 África podrá tener cerca de 300 millones de personas subalimentadas, el 32% de su población, frente a los 180 millones actuales. | UN | ووفقا لتقديرات منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو(، فإن عدد اﻷشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في افريقيا، استنادا إلى مدى توافر الغذاء، وتوزيع الدخل وصلته باستهلاك اﻷغذية، آخذ في الازدياد: فبحلول عام ٢٠١٠ قد يزيد هذا العدد من معدله الحالي البالغ نحو ١٨٠ مليون نسمة بحيث يصل إلى نحو ٣٠٠ مليون نسمة، أي ٣٢ في المائة من مجموع السكان. |
15. Según las estimaciones de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), a nivel de los Gobiernos, el Canadá ha sido el único país del G-7 que anunció un excedente en 2002 (el 0,3% del PIB), en 2003 (el 0,6% del PIB) y en 2004 (el 1,3% del PIB), y se prevé que será también el único país con excedente en 2005 y en 2006. | UN | 15- ووفقاً لتقديرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كانت حكومة كندا الوحيدة من بين حكومات مجموعة البلدان السبعة التي سجلت فائضاً في عام 2002 (0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي)، وفي عام 2003 (0.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي) وفي عام 2004 (1.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي) وهو البلد الوحيد المتوقع أن يحقق ذلك في العامين 2005 و2006 معاً. |
Sin embargo, según los cálculos de la Organización Mundial de la Salud (OMS), afecta a casi 100 millones de personas en todo el mundo, incluidas todas las formas conocidas de esta enfermedad. | UN | مع ذلك، فإن هذا المرض، وفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، يؤثر بكل أنواعه على أكثر من 100 مليون نسمة في جميع أنحاء العالم. |
Según estimaciones de la Organización Mundial de la Salud, hasta el 10% de la población mundial padece alguna discapacidad y la mayoría de esas personas, alrededor del 80%, viven en países en desarrollo, propensos a desastres. | UN | ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية فإن ما يصل إلى 10 في المائة من سكان العالم لديهم نوع من أنواع الإعاقة، وغالبيتهم، أي نحو 80 في المائة منهم، يعيشون في بلدان نامية معرضة للكوارث. |