Con respecto al suministro de anticonceptivos, el Fondo tenía la intención de contribuir al estudio que se llevaría a cabo en 1997 para evaluar las necesidades de Nepal. | UN | وفيما يتعلق بتوفير وسائل منع الحمل، أشار إلى أن الصندوق سيقدم الدعم لدراسة ستُجرى في عام ٧٩٩١ لتقدير احتياجات نيبال. |
Con respecto al suministro de anticonceptivos, el Fondo tenía la intención de contribuir al estudio que se llevaría a cabo en 1997 para evaluar las necesidades de Nepal. | UN | وفيما يتعلق بتوفير وسائل منع الحمل، أشار إلى أن الصندوق سيقدم الدعم لدراسة ستُجرى في عام ٧٩٩١ لتقدير احتياجات نيبال. |
Los parámetros de referencia podrían utilizarse como base para calcular las necesidades de recursos de las misiones | UN | وقد تستخدم نقاط المقارنة بعد ذلك كأساس لتقدير احتياجات البعثات من الموارد |
En los ejercicios económicos anteriores, el componente de orden público realizó un estudio integral de los sectores judicial y penitenciario, preparó varios informes de evaluación del sistema judicial y un estudio de evaluación de las necesidades de capacitación. | UN | وفي السنوات المالية السابقة، أجرى عنصر سيادة القانون تخطيطا دقيقا لقطاعي العدالة والإصلاحيات، وأعد عدة تقارير لتقييم نظام العدالة ودراسة لتقدير احتياجات التدريب. |
Con respecto al período posterior a 1997, se informó a la Comisión de que actualmente había en marcha un proyecto con el fin de determinar los parámetros para estimar las necesidades de mantenimiento futuras. | UN | وفيما يتعلق بالفترة التالية لعام ١٩٩٧، أحيطت اللجنة علما بأنه يجري الآن تنفيذ مشروع لوضع بارامترات لتقدير احتياجات الصيانة في المستقبل. |
b) Desarrollar y aplicar las nuevas políticas, procedimientos y prácticas en materia de servicios de conferencias que resulten necesarios en vista de la evolución de las actividades y necesidades de la Organización, en particular mediante consultas periódicas con diversos comités y organismos de la Sede y de otros lugares de destino a fin de evaluar sus necesidades, y mediante la elaboración de un sistema de contabilidad basado en los costos; | UN | )ب( وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات وممارسات جديدة في مجال خدمة المؤتمرات تدعو إليها الحاجة في ضوء أنشطة المنظمة واحتياجاتها المتغيرة، ولا سيما من خلال التشاور المنتظم مع اللجان والهيئات في المقر وغيره من أماكن العمل لتقدير احتياجات هذه اللجان والهيئات ومن خلال إنشاء نظام للمساءلة في مجال التكاليف؛ |
Un programa internacional de estimación de las necesidades de anticonceptivos hasta el año 2000 ha dado excelentes resultados y ha contribuido a la coordinación de las actividades internacionales de adquisición de productos anticonceptivos, aunque es necesario seguir realizando esfuerzos en esta esfera para satisfacer la creciente demanda prevista en los países en desarrollo para los próximos años. | UN | وقد أحرز برنامج دولي لتقدير احتياجات موانع الحمل حتى سنة ٢٠٠٠ تقدما ملموسا، وساعد في تنسيق الجهود الدولية في شراء وسائل منع الحمل، رغما عن الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا المجال إذا اريد اشباع النمو المتوقع في الطلب في البلدان النامية في السنوات القليلة القادمة. |
Se aplicarían criterios diversos para evaluar las necesidades de recursos de las Salas, la Fiscalía y las Secretarías, si bien la carga de la financiación de tales recursos caería en los mismos Estados Miembros en cada caso. | UN | ويجوز حينئذ تطبيق معايير متنوعة لتقدير احتياجات الدوائر والمدعي العام وقلمي المحكمتين من الموارد، على الرغم من أن عبء تمويل هذه الموارد سيقع على كاهل الدول الأعضاء نفسها في كل حالة. |
La violencia física y la psicológica reciben idéntico tratamiento, y no se escatiman recursos para evaluar las necesidades de las víctimas. | UN | وتعالَج ضروب العنف الجسدي والنفسي على قدم المساواة، وقد رُصدت موارد لتقدير احتياجات الضحايا. |
Por lo tanto, el ACNUR, con el apoyo de la comunidad internacional, debería adoptar medidas para evaluar las necesidades de las poblaciones a su cargo. | UN | وبدعم من المجتمع الدولي، ينبغي لمفوضية شؤون اللاجئين اتخاذ إجراء لتقدير احتياجات السكان الذين تتولى المسؤولية عنهم. |
Se realizaron misiones en ambos países en 1998 para evaluar las necesidades de lucha contra las drogas y el apoyo adicional que se prestará en 1999. | UN | كما اضطلع ببعثات الى كلا البلدين في عام ٨٩٩١ لتقدير احتياجات مراقبة المخدرات ومكافحتها والدعم الاضافي اللازم تقديمه في عام ٩٩٩١ . |
Pidió a la UNCTAD que efectuara un estudio para evaluar las necesidades de los países africanos en lo relativo a la infraestructura y los recursos humanos que necesitaba la región para poder participar en el comercio electrónico. | UN | وطلب أن تقوم أمانة الأونكتاد بإجراء دراسة لتقدير احتياجات البلدان الأفريقية من حيث الهياكل الأساسية والموارد البشرية المطلوبة لكي تتمكن هذه المنطقة من الاشتراك في التجارة الإلكترونية. |
Los parámetros podrían utilizarse como base de referencia para calcular las necesidades de recursos de las misiones. | UN | ويمكن أن تفيد الأسس المرجعية بعدئذ كأساس لتقدير احتياجات البعثات من الموارد. |
No obstante, la Comisión Consultiva ha pedido información sobre las sumas que se habrían incluido de haber seguido la Secretaría el anterior procedimiento para calcular las necesidades de la cuenta de apoyo. | UN | ومع ذلك طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن المبالغ التي كانت ستدرج لو اتبعت اﻷمانة العامة اﻹجراء السابق لتقدير احتياجات حساب الدعم. |
En los párrafos siguientes se explica el método utilizado para calcular las necesidades de las provincias y la asignación de los suministros correspondientes a los tres sectores señalados. | UN | ٧٢ - وبالنسبة للقطاعات الثلاثة المذكورة أعلاه، توضح الفقرات التالية المنهجية المستخدمة لتقدير احتياجات المحافظات ولتوزيعها. |
El PNUD está llevando a cabo una interesante labor de cálculo de costos, por ejemplo preparando un modelo de evaluación de las necesidades de acuerdo con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويجري برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملاً مهماً بشأن حساب التكاليف، يشمل وضع نموذج لتقدير احتياجات الأهداف الإنمائية للألفية. |
CEE/PNUD: Colaboración para impulsar los programas de evaluación de las necesidades y de recuperación temprana con posterioridad a un conflicto I | UN | التعاون بين المفوضية الأوروبية والبرنامج الإنمائي للنهوض بالخطة الأولى لتقدير احتياجات ما بعد الأزمات وتحقيق الإنعاش المبكر |
CEE/PNUD: Colaboración para impulsar los programas de evaluación de las necesidades y de recuperación temprana con posterioridad a un conflicto II | UN | التعاون بين المفوضية الأوروبية والبرنامج الإنمائي للنهوض بالخطة الثانية لتقدير احتياجات ما بعد الأزمات وتحقيق الإنعاش المبكر |
Llevó a cabo una encuesta de referencia y una evaluación de las necesidades de las familias pobres y garantizó capacitación y creación de capacidad para actividades que generan ingresos y programas de seguros y microcréditos. | UN | الهدف 1: استكملت دراسة استقصائية أساسية لتقدير احتياجات الأُسر الفقيرة ووفرت التدريب وبناء المهارات وأنشطة توليد الدخل ومشاريع الائتمانات البالغة الصغر والتأمين. |