Para completar su información tenía que ir a Adén para evaluar las necesidades humanitarias y para discutir la situación en conjunto con los dirigentes del sur. | UN | ولاستكمال معلوماته، كان يود أن يذهب الى عدن لتقدير الاحتياجات الانسانية ولمناقشة الحالة بوجه عام مع الزعماء في الجنوب. |
Debían basarse en métodos probados para evaluar las necesidades de los delincuentes y los factores de riesgo a que estaban expuestos. | UN | ويجب أن تعتمد هذه التجارب على أساليب سليمة لتقدير الاحتياجات وعوامل المخاطرة الخاصة بالجناة. |
En caso de que el Acuerdo no entre en vigor en 1994, sino en 1995, dichas estimaciones también pueden servir de base para estimar las necesidades adicionales con cargo al presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | وعلى افتراض عدم بدء سريان الاتفاق في عام ١٩٩٤، وإنما في عام ١٩٩٥، فإن هذه التقديرات يمكن أن توفر أيضا اﻷساس اللازم لتقدير الاحتياجات اﻹضافية في إطار الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة. |
Debían basarse en métodos probados para evaluar las necesidades de los delincuentes y los factores de riesgo a que estaban expuestos. | UN | ويجب أن تعتمد هذه التجارب على أساليب سليمة لتقدير الاحتياجات وعوامل المخاطرة الخاصة بالجناة. |
Esa tabulación proporciona datos sobre el número de hogares que comparten unidades de habitación con otros hogares, y constituye una base importante para evaluar las necesidades de alojamiento. | UN | يوفر هذا الجدول معلومات بشأن عدد اﻷسر المعيشية التي تشاطر أسرا معيشية أخرى وحدات سكنية، وهذا يشكل أساسا هاما لتقدير الاحتياجات من المساكن. |
Con este fin se han iniciado actividades para evaluar las necesidades de reforma de la política a nivel nacional y prestar asistencia en materia de gestión a las empresas del sector marítimo mediante amplios programas de capacitación. | UN | ولهذا الغرض، يجري الاضطلاع بأنشطة لتقدير الاحتياجات في مجال إصلاح السياسة العامة على الصعيد الوطني وتقديم المساعدة ﻹدارة الشركات العاملة في القطاع البحري من خلال برامج تدريبية شاملة. |
Se utilizó esa cifra de planificación para estimar las necesidades generales de espacio. | UN | واستخدم ذلك الرقم التخطيطي لتقدير الاحتياجات الإجمالية من المساحة. |
Así pues, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que perfeccione su análisis de los factores que afectan a las necesidades de espacio de oficinas y las hipótesis empleadas para estimar las necesidades a largo plazo. | UN | وبالتالي توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام تنقيح تحليله للعوامل التي تؤثر على الاحتياجات من حيز المكاتب والافتراضات المستخدمة لتقدير الاحتياجات في الأجل الطويل. |
Los componentes del plan para la estimación de las necesidades, procedimientos para la regulación e importación, almacenamiento y distribución de medicinas y suministros médicos son los que se describen en el párrafo 43 del anterior plan de distribución. | UN | ٣٧ - عناصر الخطة لتقدير الاحتياجات من اﻷدوية واللوازم الطبية، وإجراءات التنظيم، والاستيراد والتخزين والتوزيع هي تلك الواردة تحت الفقرة ٤٣ من خطة التوزيع السابقة. |
El Tribunal ha recurrido algunas veces al análisis de los indicadores del volumen de trabajo para calcular las necesidades futuras de recursos. | UN | استعملت المحكمة لبعض الوقت تحليل مؤشرات حجم العمل لتقدير الاحتياجات من الموارد في المستقبل. |
En el párrafo 8 de su informe el Secretario General sugiere que la Asamblea General tal vez desee considerar si cabe aplicar a las misiones políticas especiales los procedimientos correspondientes al presupuesto ordinario que se utilizan actualmente para estimar los recursos necesarios en el esbozo del presupuesto y los presupuestos por programas subsiguientes. | UN | وقد اقترح الأمين العام، في الفقرة 8 من تقريره، بأن الجمعية العامة قد ترغب بالنظر فيما إذا كانت البعثات السياسية الخاصة تخضع للمعاملة في إطار الإجراءات الحالية للميزانية العادية لتقدير الاحتياجات في مخطط الميزانية والميزانيات البرنامجية اللاحقة. |