Por invitación del Irán, un experto australiano visitó recientemente Teherán para impartir capacitación sobre la aplicación del Protocolo Adicional. | UN | وقد قام مؤخرا خبير أسترالي، بدعوة من إيران، بزيارة طهران لتقديم التدريب اللازم لتنفيذ البروتوكول الإضافي. |
Por invitación del Irán, un experto australiano visitó recientemente Teherán para impartir capacitación sobre la aplicación del Protocolo Adicional. | UN | وقد قام مؤخرا خبير أسترالي، بدعوة من إيران، بزيارة طهران لتقديم التدريب اللازم لتنفيذ البروتوكول الإضافي. |
En cierto número de países se habían creado escuelas de capacitación para impartir formación especializada al personal encargado de hacer cumplir la legislación sobre drogas. | UN | وفي عدد من البلدان، أنشئت مدارس تدريبية لتقديم التدريب التخصصي لموظفي إنفاذ قوانين المخدرات. |
Enviamos a un grupo de expertos para proporcionar capacitación técnica a ingenieros tailandeses de remoción de minas. | UN | وقد أوفدنا فريقا من الخبراء لتقديم التدريب التقني لمهندسي إزالة الألغام التايلنديين. |
:: Organización de la conferencia anual de jefes de los componentes de administración de justicia y sistema penitenciario para ofrecer formación y orientación acerca de las políticas y directrices pertinentes e intercambiar enseñanzas y mejores prácticas | UN | :: تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر العدالة والمؤسسات الإصلاحية لتقديم التدريب والتوجيهات بشأن السياسيات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات |
El Departamento también dispone de un programa anual de becas para impartir capacitación a los profesionales de los medios de comunicación de los países en desarrollo y países en transición. | UN | وأضاف قائلاً إن الإدارة لديها أيضاً برنامج زمالة سنوي لتقديم التدريب إلى المهنيين العاملين في مجال الإعلام من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Organización de una conferencia anual para impartir capacitación en actualizaciones del sistema Inspira a los coordinadores técnicos, a fin de que todas las misiones sobre el terreno resulten beneficiadas | UN | تنظيم مؤتمر سنوي لتقديم التدريب للمنسقين التقنيين بشأن تحسينات نظام إنسبيرا لفائدة كافة العمليات الميدانية |
Se podría establecer un instituto especializado de capacitación de las Naciones Unidas para impartir capacitación a periodistas en las esferas de información, redacción de artículos y técnicas avanzadas de comunicación de masas. | UN | وقد يجري انشاء معهد متخصص للتدريب تابع لﻷمم المتحدة لتقديم التدريب للصحفيين في ميادين المتابعة الخبرية وكتابة المواضيع الصحفية وتقنيات الاتصال الجماهيري المتقدمة. |
Estos fondos se utilizarán para impartir capacitación al personal administrativo que intervenga en el diseño, desarrollo y ejecución del proyecto del SIIG. | UN | وستستخدم هذه اﻷموال لتقديم التدريب للموظفين الاداريين المشتركين في تصميم وتطوير وتنفيذ مشروع نظام المعلومات الادارية المتكامل. |
La India también ha ofrecido crear un establecimiento común para impartir capacitación en actividades vocacionales, tales como el desarrollo del soporte lógico, la programación de computadoras y las computadoras de control numérico (CNC). | UN | وعرضت الهند أيضا إنشاء مركز عام لمرفق لتقديم التدريب في اﻷنشطة المهنية، مثل تأليف برامج الحاسوب وبرمجة الحاسوب واﻵلات التي تضبط رقميا باستخدام الحاسوب. |
- En Albania se completó un proyecto que se había iniciado en 1992 para impartir formación en derechos humanos a diversos grupos profesionales y apoyar el establecimiento de un centro de documentación e investigación en la esfera de los derechos humanos. | UN | في ألبانيا استكمل مشروع بدأ في عام ٦٩٩١ لتقديم التدريب على حقوق اﻹنسان لمختلف المجموعات المهنية ولدعم إنشاء مركز توثيق وأبحاث لحقوق اﻹنسان. |
Asimismo, ofrece cursos de adiestramiento en el marco del Plan de formación multipartidos, acuerdo quinquenal concertado a nivel federal y provincial con la industria de la minería para impartir formación a los residentes del norte. | UN | وتوفر الكلية التدريب اللازم لخطة التدريب المتعدد اﻷطراف، وهو اتفاق مشترك لمدة خمس سنوات بين صناعة التعدين على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعة لتقديم التدريب للمقيمين في المنطقة الشمالية. |
Malasia y Tailandia informaron de las disposiciones adoptadas para traducir el Código y distribuirlo a los interesados y México y Tailandia describieron las que habían introducido para impartir formación a los pescadores. | UN | وأبلغت تايلند وماليزيا عن الخطوات التي اتخذتها لترجمة المدونة وتوزيعها على أصحاب المصلحة وعرضت تايلند والمكسيك التدابير المتخذة لتقديم التدريب للصيادين. |
También es necesario tomar medidas para proporcionar capacitación apropiada y promover cambios de actitudes. | UN | ومن الضروري أيضا اتخاذ خطوات لتقديم التدريب الواجب وتعزيز حدوث تغييرات في المواقف. |
Se había introducido el programa " Policía para el pueblo " para ofrecer formación con objeto de fomentar una actuación policial moderna. | UN | وقد استحدث برنامج " الشرطة من أجل الشعب " لتقديم التدريب بغية تحسين العمل الشُرَطي المعاصر. |
Su objetivo es crear un verdadero instituto para la formación permanente de jueces, magistrados y agentes del orden. | UN | ومن المعتزم إنشاء معهد متكامل لتقديم التدريب المستمر لقضاة المحاكم وقضاة الصلح والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
Siguen celebrándose conversaciones con la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), junto con actividades experimentales para ofrecer capacitación al personal de mantenimiento de la paz mediante cursos presenciales y de aprendizaje electrónico. | UN | وتتواصل المناقشات مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، إلى جانب القيام بأنشطة تجريبية لتقديم التدريب لأفراد حفظ السلام عن طريق دورات تدريبية تجري وجها لوجه وبالتعلم الإلكتروني. |
Un buen sistema de formación básica y posterior garantiza el éxito de la actividad empresarial y el desarrollo positivo de una democracia pluralista. | UN | فوجود نظام جيد لتقديم التدريب الأساسي والمتواصل يضمن نجاح نشاط المبادرة الفردية والتطور الإيجابي لديمقراطية تعددية. |
En el Senegal, el UNIFEM colaboró con el Instituto Africano para la Democracia en la capacitación de parlamentarios recién elegidos encaminado a aumentar su capacidad de dirección. | UN | ففي السنغال تعاون الصندوق مع المعهد اﻷفريقي للديمقراطية لتقديم التدريب على بناء القيادة للبرلمانيين المنتخبين حديثا. |
Por último, los grupos de planificación y capacitación para las elecciones se reunieron con la policía regional y municipal para capacitar a sus integrantes en materia de derechos humanos y prestarles asistencia en la planificación de los aspectos de seguridad de las elecciones. | UN | وأخيرا، اجتمعت أفرقة التخطيط للانتخابات والتدريب عليها مع الشرطة على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي لتقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان والمساعدة فيما يتعلق بالتخطيط اﻷمني للانتخابات. |
1.6.2 Preparación de 107 agentes de policía local para ocuparse de la capacitación | UN | 6-1-2 وجود 107 أفراد من أفراد الشرطة المحلية مستعدين لتقديم التدريب |
También podía impartirse capacitación fuera de Somalia, por ejemplo en Nairobi; a ese respecto, el miembro del Comité que representaba a la India afirmó que su Gobierno estaba dispuesto a impartir capacitación. | UN | ويمكن أيضاً تقديم التدريب خارج الصومال وفي نيروبي مثلاً؛ وفي هذا الصدّد قال عضو اللجنة الممثل للهند أن حكومته على استعداد لتقديم التدريب. |
Se ha propuesto el establecimiento de un centro nacional de investigación y recursos en materia de género y se están estudiando medios de ofrecer capacitación en análisis basado en el género. | UN | ومن المقترح إنشاء مركز وطني للبحوث الجنسانية، ومن المخطط اتخاذ تدابير لتقديم التدريب على تحليل التباينات بين الجنسين. |
A este respecto, se están ejecutando proyectos de empleo con la colaboración de instituciones públicas, del sector privado y de instituciones profesionales; además, se llevan a cabo actividades de capacitación remuneradas para mujeres y, posteriormente, se les ofrece un empleo. | UN | ومن هذه الناحية، يجري تنفيذ مشاريع للتوظيف بتعاونٍ من المؤسسات العامة والقطاع الخاص والمؤسسات المهنية، كما يجري تنفيذ أنشطة لتقديم التدريب المهني المدِرّ للدخل إلى النساء وتوظيفهن بعد ذلك. |
Se mencionó la necesidad de un plan concreto para impartir la capacitación. | UN | وأشير إلى ضرورة وضع خطة محددة لتقديم التدريب إلى النقاط التجارية. |
8. Toma nota del compromiso de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales con la reconstrucción de la capacidad de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de Malí, incluido el despliegue previsto por la Unión Europea de una misión militar a Malí para proporcionar adiestramiento militar y asesoramiento a las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de Malí; | UN | 8 - يحيط علما بالتزام الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بإعادة بناء قدرات قوات الدفاع والأمن المالية، بما في ذلك النشر المزمع لبعثة عسكرية تابعة للاتحاد الأوروبي في مالي لتقديم التدريب والمشورة لقوات الدفاع والأمن المالية؛ |